Saturday, September 23, 2017

শ্রীশ্রীপ্রণবানন্দ বাণী ও উপদেশ (Contents)

<Next>

শ্রীশ্রীপ্রণবানন্দ বাণী ও উপদেশ

(Divine Messages of Swami Pranavananda)
(সঙ্কলন : স্বামী আত্মানন্দ, ইংরেজী অনুবাদ : রাধাকৃষ্ণ প্রধান)

সূচীপত্র (Contents)


1)শ্রীশ্রীপ্রণবানন্দ বাণী (Divine Messages)

2)তরুণদের প্রতি স্বামী প্রণবানন্দের উপদেশ (Messages for Students)

3)অভীপ্সুদের প্রতি স্বামী প্রণবানন্দের উপদেশ (Messages for Aspirants)

4) সঙ্ঘবাণী (The Sangha-Vani)


---x---

সঙ্ঘবাণী (THE SANGHA-VANI)


সঙ্ঘবাণী  তোমাদের সঙ্ঘনেতার উপলব্ধ কয়েকটি মহান সত্য । এক একজন মহাপুরুষ এক এক সময়ে আসিয়া সাধনার দ্বারা কয়েকটি সত্যকে উপলব্ধি করিয়া জগতের কল্যাণের জন্য তাহা জনসমাজে প্রচার করিয়া যান । এই সঙ্ঘবাণীও তদ্রূপ জন-সমাজের কল্যাণের জন্য প্রচারিত হইতেছে । ইহা জাতির যুগমন্ত্র-জাগরণমন্ত্র । সমগ্র দেশবাসীর নিত্য পাঠ্য, সদা অনুসরণীয় ।
SANGHA-VANIS are some of the realised truths of your Sangha-Leader. A few great men come down to this world in different ages and on realising some great truths, they preach these in the societies for the good of the world. These Sangha-Vanis are also preached likewise for the good of the human societies. These are the awakening Yugamantras (invigorated and power-infused messages for the age) and so these should be read daily and followed ever by all country-men.

1
লক্ষ্য কি ? - মহামুক্তি, আত্মতত্ত্বোপলব্ধি
What is the goal of life ? Absolute Salvation and Self-realisation.

2
ধর্ম কি ? - ত্যাগ, সংযম, সত্য, বহ্মচর্য
What is Dharma (Religion) ? Sacrifice, Restraint, Truth, Continence.

3
মহামৃত্যু কি ? - আত্মবিস্মৃতি
What is real death ? Self-oblivion.

4
প্রকৃত জীবন কি ? - আত্মবোধ, আত্মস্মৃতি, আত্মানুভূতি
What is real life ? Self-consciousness, Self-reminiscence, Self-perception.

5
মহাপূণ্য কি ? - বীরত্ব, পুরুষত্ব, মনুষ্যত্ব, মুমুক্ষত্ব (মুক্তি পাওয়ার ইচ্ছা)
What are great virtues ? Heroism, Manliness, Humanity, strong aspiration for Emancipation.

6
মহা পাপ কি ? - দুর্বলতা, ভীরুতা, কাপুরুষতা, সংকীর্ণতা, স্বার্থপরতা
What are grave sins ? – Weakness, Timidity, Cowardice, Meanness and Selfishness.

7
মহাশক্তি কি ? - ধৈর্য, স্থৈর্য, সহিষ্ণুতা
What is great strength ? Patience, Fortitude and Forbearance.

8
মহাসম্বল কি ? - আত্মবিশ্বাস, আত্মনির্ভরতা, আত্মমর্যাদা
What are great Assets ? Self-confidence, Self-dependence and Self-respect.

9
মহাশত্রু কি ? - আলস্য, নিদ্রা, তন্দ্রা, জড়তা, রিপু ও ইন্দ্রিয়গণ
What are the worst enemies ? Indolence, Slumber, Procrastination, Inertia, Lustful desires and Passions.

10
পরম মিত্র কি ? - উদ্যম, উৎসাহ, অধ্যাবসায়
What are great friends ? Fervour, Enthusiasm and Perseverance.

___________________________

Reference:
1) "Divine Messages of Swami Pranavananda" compiled by Swami Atmananda (Bengali), English translation by Radhakrishna Pradhan; 1st edition 1988, 2nd edition 1995. Published by Bharat Sevashram Sangha. © Sri Sri Pranav Math.

This website is not officially related to Bharat Sevashram Sangha. This is a personal, non-commercial, research-oriented effort of a novice religious wanderer.
এটি আধ্যাত্মিক পথের এক অর্বাচীন পথিকের ব্যক্তিগত, অবাণিজ্যিক, গবেষণা-ধর্মী প্রয়াস মাত্র ।

[Digitised by scanning the bengali book and then by typing mostly in Notepad using Unicode Bengali "Siyam Rupali" font and Avro Phonetic Keyboard for transliteration. Uploaded by rk]

<Next>

শ্রীশ্রীপ্রণবানন্দ বাণী (Divine Messages of Swami Pranavananda)

শ্রীশ্রীপ্রণবানন্দ বাণী

(Divine Messages of Swami Pranavananda)
(সঙ্কলন : স্বামী আত্মানন্দ, ইংরেজী অনুবাদ : রাধাকৃষ্ণ প্রধান)

I
এ-দেশ ভগবানকে লইয়া জীবন-জনম কাটাইয়াছে ও কাটাইতে চায় । জড়বাদকেই যে দেশ চরমবাদ বলিয়া ধরিয়াছে - এ-দেশ সে দেশ নয় । এ-দেশ চায় - নীতি, ধর্ম ও আধ্যাত্মিকতা ।
This country has maintained close contact with God throughout its life and intends to do so in future. This country is not that country which has accepted materialism as the sum mum bonum of life. This country implies more importance to morality, religion and spiritualism.

II
এদেশের আলস্য, ঔদাস্য, নিদ্রা, তন্দ্রা ও জড়তাকে দূর করিয়া দেশের প্রাণে প্রবল কর্মশক্তি জাগাইয়া দিতে হইবে; সমগ্র দেশে এমন ধর্মের প্রভাব বিস্তার করিতে হইবে যাহার প্রভাবে প্রভাবান্বিত হইয়া, যাহার শক্তিতে শক্তিশালী হইয়া এদেশ আবার জাগিয়া উঠিবে ।
We must banish indolence, drowsiness and indifference and cultivate vigorous capacity for hard work so that it can inspire us to high endeavour, infuse power and awaken us again.

III
এই ধ্বংসোন্মুখ জাতির প্রাণে নূতন সঞ্জীবনী শক্তি সঞ্চার করিতে হইলে সমগ্র দেশের ভিতর সঙ্ঘ-শক্তির প্রবল প্রভাব বিস্তার পূর্বক আত্মশক্তির উদ্বোধন এবং নিঃস্বার্থ কর্মের ভিতর দিয়া নীতি ও ধর্মবোধ জাগ্রত করিয়া দিতে হইবে ।
To resuscitate this decaying nation and to instil new energy in its heart, we should spread wide the indomitable influence of the spirit of unity of the Sangha throughout the whole country and awaken its moral and religious sense of opening up the fountain of power within, through selfless service.

IV
তোমরা সনাতন আদর্শে গঠিত হইয়া আর্য-ঋষিদের আসনে উপবেশন করিয়া এই অধঃপতিত দেশ ও জাতিকে নীতি ও ধর্মের পথে পরিচালনা করিবে । ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র শক্তিগুলিকে সমবেত ও সম্মিলিত করিয়া বিরাট সঙ্ঘ-শক্তি সংগঠন কর । এই দুর্বল জাতিকে সবল ও নিস্তেজ জাতিকে সতেজ করিবার জন্য বদ্ধপরিকর হও ।
You shall have the follow the footsteps of the Arya Rishis (Saints) by cultivating the ancient ideals to lead this degraded country and degenerated nation to the path of spiritualism and religion. Build up the vast Sangha-spirit (the spirit of unification) by uniting and integrating the small units. Grid up your lions to invigorate this weak and enfeebled nation.

V
সন্ন্যাসীর জীবনের নূতন আদর্শ দেশকে দেখাইতে হইলে তোমাদের ন্যায় কতক সন্ন্যাসীকে দেশের এই মহামলিনতা বিমোচন এবং জীবজগতের মহাকল্যাণ ও মহামুক্তি বিধানার্থ শারীরিক সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য ভুলিয়া দেহের বিন্দু বিন্দু পবিত্র শোণিত ব্যয় করিতে হইবে । সন্ন্যাসী-সমাজের কলঙ্ক-কালিমা বিদূরিত করিবার জন্য তাঁহাদের ভিতর যথেষ্ট কর্মশক্তি জাগাইয়া দিতে হইবে ।
To uphold the new ideals of life of the Sanyasins (monks) before the country, some of you will have to remove the mirk impurities of the country and to do the greatest good to the living world and to lead the human beings to the path of universal emancipation, you should discard physical comforts and be prepared to shed every drop of your purified blood. To remove the stigma in the order of the monks, you have to infuse adequate drive for work amongst them.

VI
বর্তমানে ভারতবর্ষে যে আবহাওয়া চলিতেছে তাহার পরিবর্তনের জন্য প্রথমতঃ লক্ষ লক্ষ ত্যাগী পুরুষের প্রয়োজন । এই ত্যাগী পুরুষদের প্রভাবেই দেশের ভাবধারা বদলাইয়া যাইবে । তাহার পরে সেই পরিবর্তিত আবহাওয়া ও ভাবধারার মধ্যে নূতন জাতি গড়িয়া উঠিবে ।
To replace the religious atmosphere at present prevailing in India, millions of selfless workers are needed immediately. It is the influence of these selfless persons that will change the attitude of the people of the whole country and then in that changed atmosphere and attitude a new nation will build up.

VII
'প্রসুপ্তির' ঘোর ভাঙ্গিয়া শক্তির জাগ্রত জীবন্ত মূর্তি পরিগ্রহ করিয়া ঘোর তমসাচ্ছন্ন জড়ভাবগ্রস্ত জাতিকে রক্ষা করিবার জন্য দেশের সম্মুখে উপস্থিত হও । বিভ্রম-বিভ্রান্তিকে বিস্মৃতি-সাগরের অতল জলে ডুবাইয়া দিয়া, আত্মস্মৃতি ও আত্মানুভূতিকে হৃদয়ে জাগাইয়া দুর্বল নিস্তেজ জাতিকে সবল সতেজ করিবার জন্য অগ্রসর হও ।

ভুলিয়া যাও - রিপুর উত্তেজনা ও ইন্দ্রিয়ের উৎপীড়ন; বিস্মৃত হও - পাপতাপ-আধিব্যাধি, ধর সুতীক্ষ্ণ বিবেক - বৈরাগ্যের অসি; ছিন্ন করিয়া ফেল যাবতীয় মায়া-মোহ-ভ্রম-ভ্রান্তির কুসংস্কারজাল । এইরূপে নিত্য-শুদ্ধ-মুক্ত-স্বভাব হইয়া পরিত্রাণ কর পতিতকে, রক্ষা কর বিপন্নকে, আশ্রয় দাও নিরাশ্রয়কে, শান্তি-সুখ দাও সন্তপ্তকে । তোমরা সকলে অনন্ত শক্তি সামর্থ লইয়া বীর বেশে কর্মক্ষেত্রে অবতীর্ণ হও । দেশ, জাতি ও সমাজের প্রকৃত কল্যাণ সাধন কর ।'
To rescue the inert nation form the deep embrace of somnolence, shake off the chain of slumber and wake up to a life of action and appear before the country. Drown your errors and illusions in the abyss of oblivion, awaken your own self-memories in your heart and go ahead with the task of revitalizing the weak and inactive nation.

Be indifferent to the excitement of passions and impulse of senses; forget about the sins and sorrow, pains and diseases, arm yourself with the well-sharpened sword of discrimination and detachment and tear off the mesh of superstitions born of affections, illusions, delusions, mistakes and errors. Thus equipped with purified and emancipated attitude, uphold the depressed, protect the distressed, shelter the shelter less, bring peace and pleasure to the afflicted and step heroically into the field of courage fortified with unlimited courage, vigour and energy for work. Work for the welfare of the country, the nation and the society.


VIII
এই পতিত জাতিকে উদ্ধারের জন্য আমাদের সমস্ত শক্তি নিয়োগ করিতে হইবে । হীন অন্ত্যজ জাতিকে কোলে তুলিয়া লইতে হইবে । ... তোমাদের অক্লান্ত পরিশ্রমের ফলে হীন, অন্ত্যজ ও পতিত জাতির ভিতরে যদি কোনরূপ ধর্মের উদ্দীপনা আনয়ন করিতে পার তবে দেশের মকল্যাণ সাধিত হইবে । ...

সর্বনিয়ন্তার নেতৃত্বে মহামহীয়মান পুরুষের দ্বারা আজ তোমরা হীন অন্ত্যজকে কোলে তুলিয়া লইবার জন্য পতিতকে উদ্ধারের পথে সাহায্য করিবার নিমিত্ত ব্রতী হইয়াছ । বিশেষ সুকৃতিলব্ধ জীবন ভিন্ন অন্য কাহারও পক্ষে এইরূপ সুমহান সৌভাগ্য ঘটিতে পারে না । সুতরাং, অনন্ত উদ্যম অধ্যবসায় লইয়া আপন আপন কর্তব্য সাধনে তৎপর হও ।'
We must exert all our energy for the upliftment of this degraded nation. We should have to give protection to and embrace the neglected castes and tribes. If you can infuse the elevating influence of spiritualism in the hearts of the backward castes and tribes with your untiring efforts, the greatest good of the country shall have been surely achieved.

You have now taken vow of championing the cause of the backward untouchables under the leadership of an exalted personality of the Divine Dispensation. Such exalted privilege and good luck can only stem from a life replete with virtuous deeds. So, attend to your respective tasks with utmost vigour and enthusiasm.

IX
আদর্শই জীবন, আদর্শ-সাধনার সঙ্কল্পই জীবনের প্রকৃত উৎস । প্রকৃত মানুষ যে সে আদর্শের জন্য - স্বীয় মহৎ সঙ্কল্প-সাধনার জন্য জীবন বিসর্জন দিতে প্রস্তুত হয়; কিন্তু জীবন ধারণের জন্য আদর্শ - আদর্শ-সাধনার মহৎ সঙ্কল্পকে বিসর্জন দেয় না । আদর্শহীন জীবন মৃত্যুরই নামান্তর । জীবনের আদর্শই যদি নষ্ট হয়, সাধনার সঙ্কল্পই যদি ভাঙ্গিয়া যায় তবে আর বাঁচিয়া থাকিয়া লাভ কি ?

মানুষ প্রকৃত মানুষ হয় তাহার মহান আদর্শ, মহোচ্চ উদ্দেশ্য দ্বারা - এই কথা সর্বদা স্বর্ণাক্ষরে অন্তরে লিখিয়া রাখ ।
It is the ideal which shapes life. The determination to realise and ideal is the driving force of life. A man worthy of his name is prepared to sacrifice his life for maintaining his ideal and for the realisation of the greatest vow. He never forsakes ideals to pursue his personal interest. A life without ideals is another name of death. Life is not worth living if the ideal goes and the determination is given up.

A man proves his humanity through realisation of his great ideals and his high objectives. Write these words in your heat in letters of gold.

X
আত্মশক্তির বিকাশ-প্রকাশ, উন্মেষ-উদ্বোধনের ভিতরেই মানুষের প্রকৃত মনুষ্যত্ব ও বীরের বীরত্ব । সুতরাং, মানুষকে দীর্ঘকাল এইরূপ দুরবস্থার ভিতর পড়িয়া থাকিলে চলিবে না । এখন প্রসুপ্তির ঘোর ভাঙ্গিয়া, মহাজাগরণের ভাব হৃদয়ে জাগাইয়া প্রকৃত বীরের ন্যায় অচল, অটল, অটুটভাবে জীবনের এই সংগ্রামক্ষেত্রে দণ্ডায়মান থাকিয়া আত্মশক্তিতে আস্থা স্থাপন করিয়া, আত্মবিশ্বাস বলে বলীয়ান হইয়া আত্মানুসন্ধান পূর্বক আত্মবোধ ও আত্মানুভূতি অর্জনে আত্মনিয়োগ করিতে হইবে ।
Man realises his true humanity by developing, invigorating and manifesting the powers lying dormant in him. That is how a man proves his humanity, a person his prowess and a hero his heroism. So, man cannot afford to tolerate the present sorry state of affairs. Now, shaking off the drowsiness of slumber, harbouring the idea of universal awakening into heart and standing like an unmoved, undaunted and unshaken real hero who refuses to yield in the battle-field of life and being fortified with self-confidence and self-consciousness we should devote ourselves to realising self-knowledge and self-perception.

XI
সতত মনে রাখিবে যে, এই দেহ কাম-কাঞ্চন ভোগ করিবার জন্য নহে; এই দেহ নিত্য-শুদ্ধ-বুদ্ধ-মুক্ত-স্বভাব ব্যক্তির লীলাক্ষেত্র । তাই সতত ভাবিবে - আমার নাই রিপুর উত্তেজনা, ইন্দ্রিয়ের উৎপীড়ন, নাই মায়া-মোহ-পাপ-তাপ-ভ্রম-ভ্রান্তি । আমি পবিত্রতা ও ত্যাগের জ্বলন্ত জীবন্ত প্রতিমূর্তি স্বরূপ ।
Always remember that this body is not meant for the enjoyment of carnal pleasure and wealth. This body is the pleasure-ground of the Ever-pure, Ever-wise and Ever-free eternal being. So, always think, “I have no excitement of passions, torture of senses, illusions, delusions, sins and compunctions and consequence of remorse. I am the living and spirited embodiment of sanctity and sacrifice.

XII
তোমরা অমৃতের সন্তান, তোমাদের ভিতর অমিত তেজোবীর্য আছে, কোনরূপ বিচলিত হইও না । তোমরা স্বতঃপবিত্র, স্বতঃবিশুদ্ধ । তোমাদের কোন ভয় নাই । তোমাদিগকে কে নষ্ট করিতে পারে ? তোমরা ধীর, স্থির হও, আত্মবিশ্বাসী হও; আত্মশক্তি বিকাশের জন্য স্বতঃচেষ্টিত হও ।
You are the sons of Immortal Spirit. There is endless strength and vigour within you and you need not be perturbed under any circumstances. You are sacred and pure by yourselves. You should have no fear. Who can destroy you? Have patience and be composed and self-confident. The power within will manifest itself spontaneously.

___________________________
Reference:
1) "Divine Messages of Swami Pranavananda" compiled by Swami Atmananda (Bengali), English translation by Radhakrishna Pradhan; 1st edition 1988, 2nd edition 1995. Published by Bharat Sevashram Sangha. © Sri Sri Pranav Math.


Disclaimer:
This website is not officially related to Bharat Sevashram Sangha. This is a personal, non-commercial, research-oriented effort of a novice religious wanderer.
এটি আধ্যাত্মিক পথের এক অর্বাচীন পথিকের ব্যক্তিগত, অবাণিজ্যিক, গবেষণা-ধর্মী প্রয়াস মাত্র ।

[Digitised by scanning the bengali book and then by typing mostly in Notepad using Unicode Bengali "Siyam Rupali" font and Avro Phonetic Keyboard for transliteration. Uploaded by rk]

<Previous-Contents-Next>

তরুণদের প্রতি স্বামী প্রণবানন্দের উপদেশ (Messages for Students)

তরুণদের প্রতি স্বামী প্রণবানন্দের উপদেশ

(Divine Messages of Swami Pranavananda for Students)
(সঙ্কলন : স্বামী আত্মানন্দ, ইংরেজী অনুবাদ : রাধাকৃষ্ণ প্রধান)

1
রিপু-দমন ও ইন্দ্রিয়-সংযমের ভিতর দিয়া যাহারা মনুষ্যত্বের সাধনায় ব্রতী তাহারা আমার প্রাণাপেক্ষা প্রিয়তর । আমার সাহায্য তাহাদের নিত্যপ্রাপ্য । দূরে বা নিকটে যেখানেই থাকুক না কেন, আমার শক্তি তাহাদিগকে সর্বদা সর্বত্র সুদৃঢ় বর্মের মত রক্ষা করিবে ।
Those who are determined to develop their human qualities by suppressing the passions and controlling the senses are dearer to me than my own life. My assistance is always available to them. Wherever they may be - nearby or far away - my power will protect them like a tough shield.

2
বাংলার বালক ও যুবকদের ভাব দেখিয়া যাহাতে আশার সঞ্চার হয় তাহা করিতে হইবে ।
Steps should be taken to see that attitude of the boys and youths of India can rouse hope of a bright future.

3
আজ দেশে সর্বাপেক্ষা বড় অভাব মানুষের । দেশ-গঠন, জাতি-গঠন, সমাজ-গঠন - যাহা কিছু বল না কেন, সর্বাগ্রে চাই মানুষ-গঠন । মানুষের মত মানুষ তৈরী না হইলে সমস্ত প্রচেষ্টা ব্যর্থ হইয়া যাইবে । তাই আমি এই  মানুষ-গঠনের কাজে ব্রতী হইয়াছি ।
At present, the greatest need of the country is of men in the true sense of the term. Building up of manly qualities should get first priority for the development of the country, the nation and of the society. If we cannot train up men properly, all of our efforts will be fruitless. That is why I have taken the vow to build up men first of all.

4
বর্তমান ছেলেদের ভিতর যে নৈতিক অধঃপতন দেখা দিয়াছে তাহা যদি আর কিছুকাল চলে, তবে জাতির মেরুদণ্ড ভাঙ্গিয়া যাইবে, জীবনীশক্তি লোপ পাইবে, উন্নতি অভ্যুদয়ের আশা চিরতরে নির্মূল হইবে । এই ধ্বংসোন্মুখ ছাত্র-সমাজকে নৈতিক অধঃপতনের কবল হইতে রক্ষা করিয়া জাতির প্রাণশক্তি অটুট রাখাই এখন প্রধান কাজ । ইহাই জাতি-গঠনের গোড়ার কথা । দেশে যদি প্রকৃত মানুষ তৈরী হয়, তবে সমস্তই সম্ভব হইবে । তাহা না হইলে সব কিছু হাওয়ায় মিলাইয়া যাইবে । মানুষের মত মানুষ - একটি খাঁটি মানুষ তৈরী হইলে সমগ্র জাতি তাহার শক্তিতে শক্তিমান হইয়া একটা নূতন অভ্যুত্থান - একটা নূতন যুগের সৃষ্টি করিতে পারে । এই মানুষ তৈরীর জন্য চাই - জাতির প্রাণশক্তিস্বরূপ ছাত্র-সমাজে এক প্রবল শক্তিশালী নৈতিক আন্দোলন । এই আন্দোলন হইবে, তোমাদের মত দুই চারিটি ছেলে যাহারা জীবন-গঠন সাধনা করিতেছে, তাহাদের দ্বারা ।
If the present moral degradation noticeable among the youth of the country may be allowed to continue for sometime more, the backbone of the nation will be broken, the life-force will diminish and all hopes of the prosperity and regeneration will be uprooted for ever. Now the main duty is to save the students-community from the clutch of moral degradation and downfall and keep the life-force of the nation intact. This is the key to success in building up the nation. If we can produce men of the proper kind, everything will be possible. Otherwise everything will vanish in the air. With men properly so called perfect men the whole nation will become energised by their power and usher in resurgence in a new era. To produce such men, we need a powerful movement for moral regeneration amongst the students who are the life-force of the nation. This movement can be started by a few boys like you who are trying their best to build up their life and character.

5
সংযমই মানুষকে সুস্থ সবল রাখে, সংযমই মানুষকে দীর্ঘজীবী করে । সুতরাং সর্বপ্রযত্নে সংযম অভ্যাস করিতে হইবে ।
It is continence that keeps a man hale and vigorous and increases his longivity. So practise restraint by all means.

6
জীবনের এই মহাসংগ্রামক্ষেত্রে স্বীয় ব্যক্তিত্ব ও অস্তিত্ব রক্ষা করিয়া বাঁচিয়া থাকিতে হইলে ব্রহ্মচর্য অবলম্বন করিয়া চলিতে হইবে । ব্রহ্মচর্যের ভিতরেই মানুষের মনুষ্যত্ব, পুরুষের পুরুষত্ব, বীরের বীরত্ব ।

ব্রহ্মচর্যের অভাবে জাতি আজ আলস্য, নিদ্রা, তন্দ্রা ও জড়তাগ্রস্ত হইয়া নিতান্ত নির্জীব ও মৃতের ন্যায় নিশ্চেষ্টভাবে কালাতিপাত করিতেছে । সমগ্র দেশ যেন আশা-আকাঙ্ক্ষা, উদ্যম উৎসাহ শূন্য হইয়া গভীর নৈরাশ্য লইয়া কাল কাটাইতেছে । দেশের এই নৈরাশ্যভাব ও বিপন্নাবস্থা দূর করিতে হইলে সকলের প্রাণে সংযমশক্তির প্রবল প্রভাব বিস্তার করিয়া সমগ্র জাতিকে জাগ্রত জীবন্ত করিয়া তুলিতে হইবে ।
To maintain one's individuality and to preserve one's existence and identity in the battle field of life, one must preserve one's chastity )i.e. the vital fluid). Manliness of a man, virility of a person, and heroism of hero lie in complete continence.

For want of continence, the nation is now passing its days without enthusiasm, in idleness, slumber and somnolence like a lifeless corpse. Divested of hopes and objective and zeal and enthusiasm, the whole country is as it were, passing its days in dire despondency. To remove this despondency, hopelessness and hazardous condition, we must instil the indomitable influence of continence into the heart of all men and thereby we should awaken and energise the whole nation.

7
ছাত্র-জীবনে প্রথম ও প্রধান কর্তব্য চরিত্রগঠন । লেখাপড়ার সঙ্গে সঙ্গে নৈতিক চরিত্র গঠন চাই । তাহা না হইলে কোন কিছুই হইবে না ।
The first and foremost duty of a student is to build up character. Along with study, the building of moral character is absolutely essential. Without this, nothing will be done.

8
জীবনের ভিত্তি খুব পাকা হওয়া চাই । ত্যাগ সংযম, সত্য ক্ষমা ব্রহ্মচর্যই জীবনের মূল ভিত্তি । এই ভিত্তির উপর জীবন সুপ্রতিষ্ঠিত হইলেই প্রকৃত মানুষ হওয়া যাইবে ।
The foundation of life must be laid very firmly. Self-sacrifice, self-restraint, adherence to truth and continence are the main foundations of life. Life built well on those foundations, ensures development of human qualities.

9
খুব উচ্চাকাঙ্ক্ষা চাই । উচ্চাকাঙ্ক্ষাই মানুষকে সমস্ত বাধাবিঘ্ন অতিক্রম করিয়া উন্নতির পথে অগ্রসর হইতে সাহায্য করে ।
One must need very high ambition. It is only ambition that can help a man to proceed along the path of prosperity and surmount difficulties and hindrances.

10
কায়মনোবাক্যে বীর্য ধারণ করিবে । বীর্যই জীবন, বীর্যই প্রাণ, বীর্যই মানুষের যথাসর্বস্ব । বীর্যই মানুষের মনুষ্যত্ব । এই বীর্য রক্ষা করিলেই মানুষ দেবতা হয় । আর এই বীর্য নষ্ট করিলেই মানুষ পশুত্ব প্রাপ্ত  হয় ।
Maintain continence by all possible means. Continence is life, continence is vitality and it is everything for a man. The vital fluid is the essence of manliness. If one can preserve this vital fluid (i.e. semen) one becomes a god and if one wastes this, one is degraded to the level of a beast.

11
প্রতিদিন কিছু সময় প্রার্থনা ও ভগবানের নাম জপ করিবে । নাম করিলে হৃদয়ের সমস্ত অন্ধকার দূর হইবে, কুবাসনা কুপ্রবৃত্তি নষ্ট হইবে । ভগবানের নামই অন্তরের সমস্ত পাপ তাপ, জ্বালা যন্ত্রণা দূর করিয়া মহাশান্তি, শক্তি ও আনন্দ দান করে - ভিতরে পূর্ণ পবিত্রতা প্রতিষ্ঠিত করে ।
Everyday pray to God and repeat His names silently and count the beads along it for sometime. Repetition of His name, dispels all evil thoughts and evil propensities. It is the repetition of His names that can bring utmost peace, power and bliss in the heart by destroying all evil effects of sins and removing all sufferings and afflictions. It purifies the heart completely.

12
সমস্ত সময়ই কোন না কোন কার্যে নিযুক্ত থাকিবে । কখনও বিনা কাজে বসিয়া থাকিতে নাই । মন যেন কখনও খালি না থাকে ।
Always engage yourself in some work or the other. Never sit idle without any work. Never keep the mind unemployed and vacant.

13
প্রয়োজন ব্যতীত কোন দিকে তাকাইবে না । যে দৃশ্যে দেখিলে মনে কুচিন্তা, কুভাবনা ও কুপ্রবৃত্তি জাগ্রত হয় তা দেখিবে না ।
Never look at any direction without any reason. Never look at that scene which arouses evil thoughts, impure feelings and evil propensities in mind.

14
মনের খুব দৃঢ়তা চাই, যখন পড়িব তখন পড়িবই, আর যখন ধ্যান করিব তখন ধ্যানই করিব । যখন যাহা করিবার (কর্তব্য) তাহা করিবই, কিছুতেই পশ্চাৎপদ হইব না । আর যাহা না করিবার (অকর্তব্য বা অকরণীয়) তাহা কিছুতেই করিব না, সমস্ত পৃথিবীর লোক আসিয়া অনুরোধ করিলেও না । এইরূপ দৃঢ়তা না থাকিলে জীবনের কোন উন্নতি হয় না ।
Firmness of mind is essential. When I read, I should read only, and when I meditate, I must meditate only. When I am to perform any duty, I must perform it and I must not desist from doing it under any circumstances and what I should not do, must not be done despite the importunities of the whole world. Without such determination, nothing can be achieved in life.

15
দৈনিক অন্তত দশ ঘন্টা পড়িবে । ছাত্রজীবনের প্রধান কর্তব্য অধ্যয়ন । তাহাতে অবহেলা মহাপাপ ।
Read at least ten hours a day. The main duty of student-life is to study. Neglect of study is a great sin.

16
চব্বিশ ঘন্টার জন্য একটা রুটিন করিয়া লইয়া তাহা পালন করিবে ।
Make a routine for the twenty four hours of your day and strictly follow it.

17
খুব আত্মবিশ্বাস চাই । তুমি যে কিছু করিতে পার, তোমার যে কিছু করিবার শক্তি আছে তা যেন মনে থাকে । তোমরা যদি নিজেরাই মনে কর যে, তোমাদের দ্বারা কোন কিছু হওয়া সম্ভব নহে, তাহা হইলে তো কিছু হইবেই না; আর যদি তোমরা মনে কর - সমস্ত অন্তর দিয়া বিশ্বাস কর যে, তোমরা যাহা ইচ্ছা তাহাই করিতে পার । তাহা হইলে তোমরা অনেক কিছুই করিতে পারিবে ।
Self-confidence is an absolute necessity. You should bear it in mind that you can achieve something and that you have the capacity to do it. If you think that you are incapable of anything, nothing will be done by you. If you think and believe with all your heart that you can do whatever you take up, you will be able to achieve many things.

18
যাহার সহিত মিশিলে বা যাহাকে স্পর্শ করিলে সদ্ভাব সৎপ্রবৃত্তি নষ্ট হয় ও চিত্তবিকার জন্মে তাহার সহিত মিশিবে না ও তাহার অঙ্গাদি স্পর্শ করিবে না ।
You should not mix with and touch a person whose contact or company is likely to destroy your good intentions and pervert your mind.

19
আত্মপ্রত্যয় কি করিয়া আসে ? প্রথমে ছোট ছোট প্রতিজ্ঞা করিয়া তাহা পালন করিতে হয় । তাহা হইলে ধীরে ধীরে এই বিশ্বাস আসিবে যে, আমি কিছু করিতে পারি, আমার কিছু করিবার শক্তি আছে । আমি তো যাহা ইচ্ছা করিতেছি তাহাই করিতে পারিতেছি । এইভাবে মনের শক্তি বৃদ্ধি পাইবে ও আত্মবিশ্বাস জাগরিত হইবে ।
How can self-confidence be developed ? At first you should undertake small assignments and execute them. That will slowly build up your confidence that you can achieve something and you possess that ability to do it. Then you will think that you can do whatever you take up. Thus mental power will grow and your self-confidence will be awakened.

20
অপ্রয়োজনীয় কথা বলিবে না, তাহাতে মনের শক্তি হ্রাস পায় ।
Never indulge in useless talk as it tends to diminish your mental power.

21
চেষ্টা-যত্ন উদ্যমে সমস্তই হয় । যাহার চেষ্টা-যত্ন উদ্যম আছে তাহার সমস্তই আছে, সে সব কিছুই করিতে পারে, আর যাহার তাহা নাই তাহার কিছুই নাই, সে এ জগতে কিছুই করিতে পারে না ।
Everything can be achieved by effort, endeavour and enthusiasm. He who possesses these properties, possesses everything. He can achieve everything. The man who lacks them, is devoid of everything. He can do nothing in this world.

22
যাহা সত্য বলিয়া জানিব তাহার জন্য জীবন পণ করিব, আর যাহা মিথ্যা বলিয়া বুঝিব তাহা তৎক্ষণাৎ পরিত্যাগ করিব - এইরূপ দৃঢ় মনোবল প্রয়োজন । তাহা হইলে প্রকৃত মানুষ হওয়া যায় ।
Dedicate your life to what you beleive to be true and strictly avoid what appears to be false. You should have determination to do so. If you can do this, there is nothing to prevent you from becoming a true man.

23
সর্বদা হৃদয়ে সৎসঙ্কল্প পোষণ করা চাই । আমি জীবনে এই এই সৎকাজ করিব, আমার জীবন এইরূপ মহান্‌ আদর্শে গড়িয়া তুলিব, আমি এমনই ভাবে জীবন যাপন করিব - ইত্যাদি ধরণের চিন্তা করিব । এই ধরণের চিন্তা ও সঙ্কল্প দ্বারাই মনোবল বৃদ্ধি পায় এবং মানুষ ক্রমশঃ উন্নতির পথে অগ্রসর হইতে থাকে ।
Always harbour good thoughts in your mind. Think that you will perform good deeds, build your life after noble ideals and conduct yourself in correct manner. It is such thoughts and decisions that build up the power of mind and man can gradually advance on the path of prosperity.

24
তোমরা কুচিন্তা করিও না, কুভাবনা ভাবিও না, কুকথা শুনিও না, কুদৃশ্য দেখিও না, কু-আলোচনা করিও না, কুপ্রবৃত্তিকে প্রশ্রয় দিও না, কুসঙ্গে মিশিও না, কুগ্রন্থ পড়িও না । তাহা হইলে মনোবল অক্ষুণ্ণ থাকিবে এবং পড়াশুনার উন্নতি হইবে ।
Never harbour evil thoughts and impure ideas in mind. Never listen to indecent talk, look at any vulgar scene, discuss any filthy affair, indulge in evil propensities, keep any evil company and read immoral books. If you abide by these principles, you will be able to preserve your mental power and prosper in your studies.

25
কুচিন্তা কুভাবনা প্রভৃতির দ্বারা মনোবল নষ্ট হয় এবং মানুষ ক্রমশ অমানুষে পরিণত হয় - এই কথা সর্বদা মনে রাখিয়া চলিবে ।
Always keep in mind that evil thoughts and impure ideas destroy the morale of a man and gradually dehumanise him.

26
সর্বদা নিয়মে থাকিবে, কতকগুলি ভাল ভাল নিয়ম পালন করিয়া চলিবে ।

তোমাদের ভিতরে এক তিলের শতাংশের একাংশের মত একটু সদ্ভাব রহিয়াছে । ইহাকে সর্বদা নিয়মের বেড়া দিয়া সাবধানে রক্ষা না করিলে ছাগল গরু যেমন চারাগাছ নষ্ট করিয়া ফেলে তেমনি বিরুদ্ধ চিন্তা ভাবনা ও প্রবৃত্তি আসিয়া তোমাদের ভেতরের সৎ ভাবকে নষ্ট করিয়া ফেলিবে ।
Always live a life of discipline and guide yourself by some good rules.

There is only a fraction of a grain of sesame of good idea in you. If you do not protect it carefully with the fence of discipline, hostile thoughts, ideas and urges will destroy the seed of goodness in you just as goats and cattle eat up small plants.

27
খুব কঠোরতা নিয়া চলিবে । অন্য সকল লোক হইতে তোমার জীবনের যে একটা স্বাতন্ত্রিকতা আছে তাহা সর্বদা মনে রাখিবে । হাজার হাজার লোকের মধ্য দিয়া চলিবার সময়ও ভাবিবে - তুমি ইহাদের দলের কেহ নও, স্বতন্ত্র কিছু । ইহাদের জীবন হইতে তোমাদের জীবনের আদর্শ উদ্দেশ্য, কার্যধারা - সমস্ত কিছুই স্বতন্ত্র ধরণের । এই প্রকার ভাব ও চিন্তাই তোমাকে সর্বদা সর্বপ্রকার বিপদাপদ হইতে রক্ষা করিবে ।
Always observe strict disciplines. Always remember that you have some special mission in your life not shared by others. Even when you keep company with thousands of men, you should bear in mind that you do not belong to them but are distinct from them. Your ideals, objectiveness and style of life are all different from them. It is such thoughts and ideas alone that will always guard and protect you from all sorts of dangers and difficulties.

28
নিয়মিত ও পরিমিত আহার শরীরকে রক্ষা করে । আর অনিয়মিত ও অপরিমিত আহার শরীরকে ধ্বংস করে ।
Temperate and regular meals ensure good health and intemperate and irregular meals destroy it.

29
অতিরিক্ত আহার ও অতিরিক্ত নিদ্রা বীর্য নষ্ট করিয়া দেয় । সুতরাং এবিষয়ে সাবধান হইবে ।
Excessive food and excessive sleep waste the semen (the vital fluid of life). So avoid them.

30
'আমি চন্দ্র-সূর্য-গ্রহ-নক্ষত্র প্রভৃতি দিকপালকে সাক্ষী রাখিয়া, শ্রীভগবানের নাম করিয়া এই প্রতিজ্ঞা করিতেছি যে, অজ্ঞানে বা সজ্ঞানে, স্বেচ্ছায় বা পরেচ্ছায়, অচিন্তা বা কুচিন্তা দ্বারা আমার জীবনের যথাসর্বস্য এই ব্রহ্মচর্যরূপ মহাশক্তিকে নষ্ট করিয়া আত্মহত্যারূপ মহা পাপে নিমগ্ন হইব না' - ৭ দিন বা ১০ দিন বা কয়েক সপ্তাহের জন্য এইরূপ প্রতিজ্ঞা করিয়া সর্বপ্রযত্নে তাহা পালন করিবে । পরে পুনরায় এরূপ প্রতিজ্ঞা গ্রহণ ও পালন করিতে থাকিবে । তাহা হইলে এমন শক্তি লাভ হইবে যে, অসম্ভবকে সম্ভবে পরিণত করিতে পারিবে ।
'In the presence of the sun, the moon, the planets and the stars and in the name of God I take the vow that consciously or unconsciously, willingly or unwillingly, thoughtlessly or by evil thinking I shall never commit a grave sin (like suicide) by destroying this great power of continence which is the essence of my life.' - take this vow for seven to ten days or a few weeks and adhere to it strictly. Afterwards again take this vow and comply with it. That will infuse you with such power that you will be able to achieve the impossible. (Slightly modified by uploader.)

31
অন্যায়ের সহিত কখনও আপোষরফা করিও না ।
Never compromise with injustice.

32
নিজের পড়িবার ঘরের দেওয়ালে সাদা কাগজের উপর সবুজ কাগজের ছোট গোলক (ক্ষুদ্র গোল করিয়া কাটা কাগজ) আঠা দিয়া লাগাইয়া রাখিবে এবং প্রত্যহ প্রাতঃকালে পড়া আরম্ভ করিবার পূর্বে পদ্মাসন করিয়া বসিয়া নিস্পন্দভাবে তাহার দিকে তাকাইয়া থাকিবে । ইহাতে দৃষ্টিশক্তি ও মনের একাগ্রতা বৃদ্ধি পাইবে ।
Paste a small piece of greenish circular paper on the wall of your study-room and keep your eyes fixed on it for sometime before starting lessons every morning sitting in 'padmason' (the lotus seated yoga posture). This will develop your power of vision and concentration.

33
মুহূর্তের তরেও যেন তোমাদের ভিতর বিন্দুমাত্র শিথিলতা না আসে । এক নিমিষের জন্যও যদি কখনও সামান্য একটু শিথিলতা আসে, তাহা হইলে সেই ছিদ্রপথে তোমার ভিতর যে পাপ প্রবেশ করিবে, তাহা আর সহজে দূর করা সম্ভব হইবে না ।
Never indulge in laxity even for a moment. If this laxity overtakes you even for a moment, the evil will occupy a seat in you. Then it will not be possible to expel it easily.

34
চরিত্রবলই মানুষের প্রকৃত বল । চরিত্রবলের দ্বারাই মানুষ জীবনের সংগ্রামক্ষেত্রে বিজয়ী বীরের মত অচল অটল হইয়া দাঁড়াইয়া থাকিতে পারে । আর চরিত্রবলের অভাব ঘটিলেই মানুষের অন্তরে ঘুণ ধরে মন দুর্বল হয়, সামান্য আঘাতে ভাঙ্গিয়া পড়ে । সুতরাং সাবধান, কোনক্রমেই যেন চরিত্রবল নষ্ট না হয় ।
Strength of character is the true strength of a man. It is by strength of character that a man can stand firmly and steadily like a victorious hero inthe battle of life. When this is lacking, his will power weakens and breaks down, under the slightest pressure. So be careful and never allow your strength of character be lost in any way.

35
নিয়মিত ব্যায়াম করিবে ও রীতিমত ডায়েরি লিখিবে ।
Take regular physical exercise and maintain your diary regularly.

36
সর্বদা সমস্ত অবস্থায় পর্বতের ন্যায় অটল থাকিবে, কোন কিছুতেই বিচলিত হইবে না ।
Always remain unperturbed like a firm mountain and be not upset by any circumstances.

37
রাত্রিতে শুইবার পূর্বে যে পর্যন্ত ঘুম না আসে সেই পর্যন্ত ভগবানের নাম জপ ও মূর্তি ধ্যান করিবে । শুইবার সময় মনে করিবে যে, ভগবানের কোলেই শুইয়া আছ । তাহা হইলেই দুঃস্বপ্ন বা স্বপ্নদোষ দূর হইবে ।

এতদ্ব্যতীত শুইবার পূর্বে বেল কাঁটা দিয়া বেল পাতায় গায়ত্রী মন্ত্র অথবা জপের মন্ত্রটি লিখিয়া মাথার নিচে রাখিবে এবং ভাবিবে যে, এই বিছানা মন্ত্রপূত, বিছানার চতুর্দিকে যে মন্ত্রের দুর্ভেদ্য গণ্ডী আছে তাহা ভেদ করিয়া কোন অপবিত্র চিন্তাভাবনা বা কোন অসৎ প্রবৃত্তি আসিতে পারে না । আমি ঋষি-নির্দিষ্ট মন্ত্র-সুরক্ষিত দুর্ভেদ্য দুর্গের ভিতরে অবস্থান করিতেছি, ঋষি ও মন্ত্রই এখানে আমার রক্ষক ।

ঘুম হইতে উঠিয়া পাতাটি জলে ফেলিয়া দিবে । রাত্রিতে এমন সময় শুইবে যাহাতে এক ঘুমেই ভোর হইয়া যায় । শেষ রাত্রে ঘুম ভাঙ্গিয়া গেলে বিছানা হইতে উঠিয়া হাতমুখ ধুইয়া আসন অভ্যাস ও নাম জপ করিবে, দ্বিতীয় বার আর শুইবে না । উপদেশ শুধু শুনিলে বা পড়িলে কোন ফল হয় না, পালন করিতে হয় ।
Repeat the name of God and meditate on Him until sleep embraces you at night. When lying in bed, imagine that you are lying in the lap of God Himself. This will keep you away from bad dreams and night pollution.

In addition to this, write the 'Gayatri Mantra' or the Mantra (given by preceptor for Japam) with a thorn of Bael tree (wood apple) on the leaf of the same before lying on bed and keep it under your pillow and think that your bed has been purified by Mantra (spiritual incantation) and that there is an invulnerable and well-protected girdle around your bed and there are no impure and evil thoughts and bad ideas which will be able to penetrate this girdle. You should also think that you are on the bed well-protected and initiated by the Rishis (the Aryan saints), which is like a fortified impregnable fort.

After getting up from bed cast the leaf into the water. Take to your bed at such calculated time at night that you may pass the night by one sleep at a stretch. When you wake up in the small hours of night, instantly get up from the bed, wash your hands and face, practise the Asanam (Yoga posture) and count your beads with the repetition of God's name and do not retire to bed again.

38
মানুষ প্রকৃত মানুষ হয় তাহার মহান্‌ আদর্শ দ্বারা, যাহাদের জীবনে কোন উচ্চ লক্ষ্য নাই, মহান্‌ আদর্শ নাই, উন্নত কর্মধারা নাই - তাহারা কি একটা মানুষ ? তাহাদের মত মানুষ প্রতিদিন হাজার হাজার, লক্ষ লক্ষ জন্মিতেছে, মরিতেছে, তাহাতে জগতের কি আসে যায় ? মানুষের মত মানুষ হওয়া চাই ।
A man becomes ideal man by his great ideals. Are they human beings who have no high ambition in life, have no great ideals before them and no record of high moral conduct ? Thousands of such people are born and die every day. What does it matter to society ? Be a man worthy to be called a man. (Slightly modified by uploader.)

39
দুই ফোঁটা চোখের জল আর একটু তিরস্কার ভর্ৎসনাই যদি কর্তব্য কার্যে বাধা দিতে পারে, তাহা হইলে আর জীবনের মূল্য কি ? সমগ্র বিশ্বব্রহ্মাণ্ড বিরুদ্ধে দাঁড়াইলেও একটি কেশ পর্যন্ত কেহ স্পর্শ করিতে পারিবে না - সুমেরু বিচলিত হইতে পারে, কিন্তু আমার প্রতিজ্ঞা, আমার সঙ্কল্প কখনও ব্যর্থ হইতে পারে না - এমনিতর বীরত্ব সব সময় চাই ।
Where is the value of life if two drops of tear and mild scolding can deter one from the path of duty ? Such courage is needed which will inspire one to say that if the whole world stands against me, none will be able to touch even a single hair of mine. Even the North Pole may be shaken but my vow, my determination cannot be shaken - this type of valour is always required. (Slightly modified by uploader.)

40
প্রতিদিন সূর্যোদয়ের সঙ্গে সঙ্গে নবজীবনের নূতন সঙ্কল্প লইয়া আরম্ভ করিবে; সমস্ত দিন এমনিভাবে চলিবে যাহাতে একটা পরিবর্তন, একটু উন্নতি অনুভব করিতে পার ।
Start a new day with full vigour and enthusiasm after sunrise everyday driven by a will to start a new life. Spend the whole day in such a way that you may find a visible change in yourself and can perceive that some progress has been achieved.

41
আদর্শহীন জীবন মৃত্যুরই নামান্তর । খাঁটি মানুষ যে, সে আদর্শের জন্য জীবন বিসর্জন দেয়; কিন্তু জীবনের জন্য আদর্শ বিসর্জন দেয় না । জীবনের আদর্শই যদি নষ্ট হয় তবে আর বাঁচিয়া থাকিয়া লাভ কি ? ব্যর্থ জীবনের বিড়ম্বনা মৃত্যুর চেয়েও যন্ত্রণাকর ।
A life without ideal is the other name of death. A real man is he who sacrifices his life for the sake of ideal but does not relinquish his ideal for the sake of life. There is no utility of living if the ideals are destroyed. The tragedy of an unsuccessful life is more painful than death itself.

42
যে সময় একবার চলিয়া যায় তাহা আর ফিরিয়া আসে না । সুতরাং প্রতিটি মুহূর্তের সদ্ব্যবহার করিতে হইবে । যে সময়ের জানে সদ্ব্যবহার করিতে জানে তাহার কখনও কোন কাজে সময়ের অভাব হয় না । প্রতিটি মুহূর্তের যদি সদ্ব্যবহার করিতে পার, তবে দেখিবে, কত অল্প সময়ের মধ্যে কত বেশি উন্নতি হইয়াছে ।
Time passed once never returns. So, try to utilise every moment of it properly. He who knows how to utilise the time properly never lacks time for any work. If you can properly utilise every moment, you can achieve tremendous prosperity within a very short time.

43
ব্রহ্মচর্যই জীবনের মূল ভিত্তি । ব্রহ্মচর্য পালন দ্বারা চরিত্রবল তৈরি হয়, ব্রহ্মচর্য দ্বারাই শারীরিক ও মানসিক শোক্তি বৃদ্ধি পায়, বুদ্ধি নির্মল ও সতেজ হয় । আজকাল ছাত্রসমাজের অধঃপতনের মূল কারণ এই ব্রহ্মচর্যহীনতা । ইহার জন্যই ছাত্রসমাজের মেরুদণ্ড একেবারে ভাঙ্গিয়া যাইতেছে । তাহাদিগকে এই বিপদ হইতে রক্ষা করার জন্য আজ সমস্ত শক্তি নিয়োগ করিতে হইবে ।
Celibacy (preservation of semen) is the foundation of life. Preservation of continence (Brahmacharya) strengthens character, increases both mental and physical power, purifies the intellect and invigorates intelligence. Now-a-days, the cause of the degeneration of student-community is the lack of continence. This is the reason why the backbone of the student community is about to be broken down. We should spare no efforts to spare them form this tragedy.

44
বিলাসিতাকে বিষের মত পরিত্যাগ করিবে । বিলাসিতার ভিতর দিয়াই মানুষের ভিতরে নানা প্রকার উচ্ছৃঙ্খলতা প্রবেশ করে, চিত্ত তরল ও চঞ্চল হয় । দুষ্ট কীটের মত ইহা জীবনকে একেবারে অন্তঃসারহীন করিয়া ফেলে । সুতরাং সাবধান ।
Avoid luxury like poison. It is through indulgence in luxury that indiscipline overtakes a man and the mind becomes fickle and unstable. It eats into the body and heart like a harmful insect and renders life infructuous. So, beware of luxury.

45
যাহারা এ জগতে অসাধারণ কিছু করিতে চায় তাহাদেরই নিন্দা সমালোচনা সহ্য করিতে হয় । তোমরা উহা গ্রাহ্য করিবে না । আজ যাহারা তোমার নিন্দা সমালোচনা করিতেছে, ঠিক ঠিকভাবে চলিতে পারিলে দুই দিন পরে তাহারাই আবার তোমার প্রশংসা করিবে ।
Those who try to achieve great things in the world will have to face criticism and censure of others. You should not care for those. If you can guide yourself properly, the same persons who are today denouncing or criticising you, will praise you after a few days.

46
কখনও কোন কাজ ভবিষ্যতের জন্য ফেলিয়া রাখিও না । যতদূর পার, যখনকার কাজ তখনই করিয়া ফেলিবে । তাহা না করিলে হয়তো এমন বাধা আসিবে যে, সে কাজ আর কখনও করা সম্ভব হইবে না । যখন যে কাজ ধরিব তখনই তাহা করিয়া ফেলিব - ইহাই বীরের লক্ষণ, প্রকৃত মানুষের লক্ষণ ।
Never defer any work for the future. As far as practicable, finish (your) work as soon as it has been alloted (to you). Otherwise, such a hindrance may stand in your way that the work will never be finished at all. To finish a task as soon as it has been taken - is the characteristic of a brave man, true man. (Slightly modified by uploader.)

47
তোমরা যদি তোমাদের জীবনকে আদর্শরূপে গড়িয়া তুলিতে পার, তাহা হইলে তোমাদের আদর্শে আবার শত শত ছাত্র গড়িয়া উঠিবে । এমনিভাবে ছাত্র সমাজ গড়িয়া উঠিলেই একটা মহান জাতি-গঠনের ভিত্তি তৈরি হইবে । আদর্শের একটা নৈতিক প্রভাব আছে । বর্তমানে যদি তোমরা প্রত্যেকে তোমাদের নিজ নিজ জীবনকে গড়িয়া তুলিতে বদ্ধপরিকর হও, তাহা হইলে তাহাই হইবে তোমাদের পক্ষে সর্বাপেক্ষা বড় কাজ । একটা মহান্‌ আদর্শকে কঠোর সাধনা-দ্বারা জীবনে বিকশিত করিয়া তোলার চেয়ে আর বড় কাজ কি হইতে পারে ? একটা স্কুলে যদি ২০ জন ছাত্রও একটা আদর্শ নিয়া চলে, তবে সমস্ত স্কুলের ভাবধারার পরিবর্তন হইতে পারে ।
If you can build up your life as a model, the lives of hundreds of students will be built up by your example. If the entire student-community can be transformed in such a way, the foundation of a great nation will be laid. An example exercises a moral influence. At present, your greatest achievement will be to build your lives as models. Can there be a greater achievement than materialising a great ideal in life by utmost diligence! If only twenty students of a school can shape their lives after an ideal, the line of thinking of the whole school will then be changed.

48
যে শুধু নিজের সুখ-সুবিধা, আরাম-বিরাম নিয়া থাকে সে কি আর মানুষ ? দেশের দুঃখ-দুর্দশায় যার প্রাণ কাঁদে না, জাতি ও সমাজের বিপদে আপদে যে ব্যথা অনুভব করে না, সে তো নিতান্ত জড় পদার্থ, গাছ পাথরের সঙ্গে তাহার পার্থক্য কি ? এরূপ লোক লক্ষ লক্ষ থাকিলেই বা দেশের কি আসে যায় ? নিজের দুঃখ-কষ্ট দূর করিবার জন্য মানুষ যেরূপ প্রাণপাত করে, অপরের দুঃখ-কষ্ট ঠিক নিজের মত অনুভব করিয়া যখন তেমনিভাবে তাহা নিবারণের জন্য প্রাণপাত করিতে পারিবে, তখনই প্রকৃত জাতির সেবার সমাজের কল্যাণ সাধিত হইবে ।
If he a man who is always after his own pleasure, convenience and ease and comforts ? He whose heart is not touched by the miserable plights of the nation and pained by the woes and afflictions of the people and community, is very much like an inanimate object. Where is the difference between him and a piece of stone or tree ? If such men number hundreds, thousands and lacs, it is of no avail to the country. Just like a man who strives hard to remove his misery if (you) can feel the pains and sufferings of others as your own and can lay down your life trying to redress them likewise, then and there the welfare of the society and the nation is achieved. (Slightly modified by uploader.)

49
সংগ্রামকে নির্ভীকভাবে বরণ করিয়া লওয়াই বীরের ধর্ম ।
To accept a life of confrontation without fear is the quality of a brave man. (Slightly modified by uploader.)

50
সন্ধ্যার সময় অস্তগামী সূর্যের দিকে তাকাইয়া ভাবিবে, আমার জীবন-সূর্যও তো এমনিভাবে একদিন অস্তমিত হইবে । আজই - এই মুহূর্তেই যদি সূর্যাস্তের সঙ্গে সঙ্গে আমার জীবন-সূর্যও অস্তমিত হয়, রাত্রির অন্ধকারের মত মৃত্যুর করাল ছায়া আসিয়া আমাকে যদি এখনই কবলিত করে, তবে আমি কী লইয়া এই পৃথিবী হইতে বিদায় গ্রহণ করিব ? আমার সেই পাথেয় কি সংগৃহীত হইয়াছে ? যে জন্য জন্মগ্রহণ করিয়াছিলাম, সেই দায়িত্ব ও কর্তব্য কি উদ্‌যাপিত হইয়াছে ? কই, হয় নাই তো ! তবে আমি এখনও চুপ করিয়া বসিয়া আছি কেন ? ... এমনিভাবে চিন্তা করিয়া জীবন গঠনের আগ্রহ-আকাঙ্ক্ষা, চেষ্টা যত্নকে তীব্রতর করিয়া তুলিবে ।
When you look at the setting of sun, you should think that the sun of your life will also set one day. If today - at this very moment along with the setting of the sun, the sun of my life sets and if the dreadful shadow of death engulfs me like the darkness of night, then what shall I take with me when I depart from this Earth ? Have my expenses for that journey been collected ? Have I fulfilled the duties and responsibilities for which I was born ? Alas ! That has not been done yet. Then why am I sitting idle ? It is by such thoughts that you should sharpen your desire and endeavour to build up your life. (Slightly modified by uploader.)

51
প্রশ্ন : কুচিন্তা, কুভাবনা, কুপ্রবৃত্তি, কুক্রিয়াসক্তি, কুপ্রচেষ্টা ও ইন্দ্রিয়ের উত্তেজনাদি দূরীকরণের উপায় কি ?
Question : What is the way to avoid evil thoughts and evil feelings, bad propensities, misdeed and sensual excitements ?

উত্তর ১ : সুদৃঢ় সঙ্কল্প, ইহাদের বিরুদ্ধে সুতীব্র ইচ্ছাশক্তির প্রয়োগ । আমি কিছুতেই কোন প্রকার কুভাব, কুপ্রবৃত্তি ও কুপ্রচেষ্টাকে প্রশ্রয় দিব না, সমস্ত শক্তি নিয়োগ করিয়া আমি উহাদের আক্রমণকে বাধা দিব প্রতিরোধ করিব - এই প্রকার সুদৃঢ় মনোভাব । তাহা হইলেই ধীরে ধীরে উহাদের প্রভাব কমিয়া যাইবে ।
Answer-1 : Apply firm determination and strong will against these evil things and think "I shall by no means indulge in evil thoughts, evil feelings, evil propensities and evil pursuits and I shall resist them with all might and fight them heart and soul". Such firm resolution is needed. If this can be done, their attractions will gradually diminish.

উত্তর ২ : এক মিনিট কাল শ্বাস বন্ধ করিয়া ভ্রূদ্বয়ের মধ্যে শাণিত ত্রিশুলধারী মহাকাল শিবের সৃষ্টিবিধ্বংসী সংহার-মূর্তি চিন্তা করিয়া ভাবিবে - তিনি তোমার সমস্ত কুচিন্তা, কুভাবনা, সর্বপ্রকার শারীরিক উত্তেজনা ও মানসিক বিকার ধ্বংস করিয়া ফেলিতেছেন । তোমার আর কোন পাপতাপ মলিনতা নাই, রিপু-ইন্দ্রিয়ের উত্তেজনা উৎপীড়ন নাই, তুমি সম্পূর্ণ শুদ্ধ, শান্ত, সমাহিত ।

এইভাবে এক মিনিট অতিবাহিত হইলে নিঃশ্বাস ত্যাগ করিয়া পুনরায় শ্বাস গ্রহণ ও বন্ধ করিবে এবং এক মিনিট অনুরূপ চিন্তা করিবে । এমনিভাবে পর পর সাত বারে সাত মিনিট কাল এইরূপ অনুষ্ঠান করিলেই সর্বপ্রকার উত্তেজনা, কুপ্রবৃত্তি, কুচিন্তা প্রভৃতি প্রশমিত হইবে ।
Answer-2 : Apply the method of holding the breath for a minute and contemplate on the image of the Eternal Shiva, the God of destruction with his trident in hand between the eye brows. Simultaneously think that he is destroying all your evil thoughts, evil ideas and all kinds of physical excitements and mental perversities. Also think that all your sins, afflictions, stain and stigma have been washed away, that you are no more tortured and tormented by sensual excitements and thereby you are absolutely purified, serene and absorbed in tranquility.

After thinking thus for a minute, exhale your breath and again inhaling it, you should repeat the process. If this practice is repeated seven times for seven minutes, all your evil thoughts and evil propensities and all kinds of excitements will be eliminated.

52
ধর্ম-নীতি-সদাচারের ভিত্তিতে ভারতের জাতীয় জীবনকে আজ গড়িয়া তুলিতে হইবে । সুকুমারমতি বালক ও যুবকগণ উপযুক্ত শিক্ষাদীক্ষার অভাবে কুসংসর্গে মিশিয়া কুক্রিয়াসক্ত হইয়া ধ্বংসের মুখে অগ্রসর হইতেছে । এই সমস্ত বালকদিগকে ব্রহ্মচর্য বিদ্যালয়ের সংযমময় পবিত্র পরিবেশের মধ্যে রাখিয়া বীর্যধারণ ও চরিত্র গঠনের শিক্ষা দানপূর্বক জাতির মেরুদণ্ড শক্ত করিয়া দিতে হইবে - ক্ষয়ের পথ, ধ্বংসের পথ রোধ করিয়া জাতিকে প্রকৃত জীবন দান করিতে হইবে ।
The national life of India will have to be built on the basis of religion, moral principles and good code of conduct. Boys and the youths, though pure in mind, are falling in bad company for want of proper teaching and guidance and paving the way for self-destruction. The backbone of the nation should be strengthened by placing these boys in a school where discipline is enforced and atmosphere of purity prevails. By training them to practise continence, thereby building up their character and thus infusing real life into the nation, we should close the door to degeneration and destruction, thereby resusciating the nation.

53
সংগ্রামই জীবন, সংগ্রামহীন জীবন মানুষকে মৃত্যুর দিকে নিয়ে যায় । (ইংরাজী থেকে অনুবাদ)
Struggle is life and the life without struggle leads a man to Death.

54
আলস্য, ঝিমুনি, নিদ্রালুতা এবং ইন্দ্রিয়ের তাড়না দূর করিবার জন্য পদ্মাসন করিবে । (ইংরাজী থেকে অনুবাদ)
For removing idleness, drowsiness, slumber and the impulse of senses, you should practise Padmasana (the lotus seated posture)

___________________________
Reference:
1) "Divine Messages of Swami Pranavananda" compiled by Swami Atmananda (Bengali), English translation by Radhakrishna Pradhan; 1st edition 1988, 2nd edition 1995. Published by Bharat Sevashram Sangha. © Sri Sri Pranav Math.


Disclaimer:
This website is not officially related to Bharat Sevashram Sangha. This is a personal, non-commercial, research-oriented effort of a novice religious wanderer.
এটি আধ্যাত্মিক পথের এক অর্বাচীন পথিকের ব্যক্তিগত, অবাণিজ্যিক, গবেষণা-ধর্মী প্রয়াস মাত্র ।

[Digitised by scanning the bengali book and then by typing mostly in Notepad using Unicode Bengali "Siyam Rupali" font and Avro Phonetic Keyboard for transliteration. Uploaded by rk]

<Previous-Contents-Next>

অভীপ্সুদের প্রতি স্বামী প্রণবানন্দের উপদেশ (Messages for Aspirants)

অভীপ্সুদের প্রতি স্বামী প্রণবানন্দের উপদেশ

(Divine Messages of Swami Pranavananda for Aspirants)
(সঙ্কলন : স্বামী আত্মানন্দ, ইংরেজী অনুবাদ : রাধাকৃষ্ণ প্রধান)

1
জীবনের লক্ষ্য কি ? - মহামুক্তি, আত্মতত্ত্বোপলব্ধি ।
What is the goal of life? It is the absolute liberation of the soul and self-realisation.

2
সবরকম বাসনার নাশ যেখানে, প্রকৃত মুক্তি সেখানে ।
True emancipation is attained when all desires and cravings are absolutely extinguished.

3
বিবেক-বিচার দ্বারা বাসনার মূল উৎপাটিত হয় ।
Desires are uprooted by discrimination and discernment.

4
বৈরাগ্যই সর্বপ্রকার বাসনাকে নাশ করিয়া মানুষকে প্রকৃত মুক্তির পথে লইয়া যায় ।
It is only detachment than can lead a man to the infallible path of salvation by the extinction of all desires and attachments.

5
মনকে এই জগৎ হইতে সরাইয়া যতই অন্তর্জগতের দিকে নিতে পারিবে ততই মন স্থির হইবে ও বিবেক বৈরাগ্য লাভ হইতে থাকিবে ।
The more you can lead your mind form the worldly affairs to the inner world, the more your mind becomes calm and serene and then you will attain discrimination and non-attachment.

6
এই দেহের পরিণাম পরিণতি যে এক মুষ্টি ভস্ম তাহা যে-ব্যক্তি সর্বদা প্রত্যক্ষ করিতে পারে তাহাকে কোন পাপতাপ প্রলোভন স্পর্শ করিতে পারে না ।
No sins, vices and allurements can touch one who can realise that this perishable body will ultimately be reduced to a handful of ashes.

7
মানুষ চায় শক্তি ও শান্তি । যেখানে সংযম সেখানে শক্তি; আর যেখানে শক্তি সেখানেই শান্তি ।
Man wants power and peace. Where there is restraint, there is power and restrained power begets peace surely.

8
রিপুদমন ও ইন্দ্রিয়-সংযম দ্বারা দেহমন সবল, সুস্থ ও বলিষ্ঠ হয়; রিপুদমন ও ইন্দ্রিয়-সংযম দ্বারাই প্রকৃত শক্তি ও শান্তি লাভ হইয়া থাকে ।
The body and the mind become strong, healthy and vigorous by the restraint of the senses and subjugation of passions and thereby veritable power and peace are attained.

9
সঙ্কল্পে যে দৃঢ়, প্রতিজ্ঞায় যে অবিচলিত যাবতীয় সিদ্ধি তার করতলগত ।
He who is firm in his vow and stead fast in resolution can attain any success in any sphere.

10
'সঙ্কল্প ছাড়িব না, প্রতিজ্ঞা ভাঙ্গিব না' - এই যাহার নীতি, একমাত্র সে-ই বিশ্ববজয়ী হইতে পারে ।
Only he can conquer the whole world, whose principle is: “I will never give up my resolution and break my promise.”

11
যেখানে সংগ্রাম নাই সেখানে সাধনাও নাই । ভিতর ও বাহিরের বিরুদ্ধ ভাবের সহিত সংগ্রামের ভিতর দিয়াই সাধক প্রতিনিয়ত শক্তিমান হইয়া উঠে ।
Where there is no struggle, there is no success. A steadfast worker becomes increasingly stronger through continuous struggle against antagonistic forces inside and outside the mind.

12
আত্মশক্তির বিকাশ-প্রকাশ, উন্মেষ-উদ্বোধনের ভিতরেই মানুষের প্রকৃত মনুষ্যত্য, পুরুষের পুরুষত্ব ও বীরের বীরত্ব ।
True manhood of a man, prowess of a person, and heroism of a hero are achieved through development, revelation, manifestation and awakening of power within.

13
অনন্ত অসীম শক্তি-সামর্থ বিক্রম-পরাক্রম মানুষের ভিতর আছে । একমাত্র অনুশীলনের দ্বারাই তাহার বিকাশ লাভ ঘটে ।
Boundless and infinite strength, power, valour and gallantry lie dormant in man. These are developed only by proper exercise and by constant application and culture.

14
খুব জপধ্যান কর, তবেই সব বুঝিতে পারিবে । জপধ্যান ব্যতীত চিত্ত শুদ্ধ হয় না, চিত্তশুদ্ধি ব্যতীত শুদ্ধ জ্ঞান জন্মে না, আর শুদ্ধ জ্ঞান ব্যতীত ধর্মতত্ত্ব কখনও উদ্ভেদ হয় না ।
Meditate on and utter the holy names of God heart and soul, then you will be able to understand everything. Mind doesn’t become pure without meditation and repetition of God’s sacred names, and without purification of the mind, pure knowledge is not attained and without pure knowledge, the inner meaning and spirit of religion cannot be realised.

15
সতত হৃদয়ে সৎচিন্তা, সৎভাবনা অ সৎসঙ্কল্প পোষণ করিবে যাহাতে মানসিক কুবৃত্তিগুলি সঙ্কুচিত হইয়া থাকে ।
Always nurture honest thoughts, morally sound ideas and good resolutions in heart so that the evil thoughts and ideas are subjugated.

16
মনকে সর্বদা গুরুপ্রদত্ত মন্ত্রজপে নিযুক্ত রাখিবে । তাহা হইলেই নানা প্রকার অবস্থা-বৈচিত্রের মধ্যেও স্বীয় বৈশিষ্ট্য রক্ষা করিয়া অভীষ্ট সিদ্ধিলাভে সক্ষম হইবে ।
Always engage the mind in the silent uttering of the ‘Mantras’ (Divine and holy words) transmitted by Guru (Preceptor) and in doing so one can maintain one’s speciality and reach the desired goal even through the hazards and vicissitudes of life.

17
গুরুর আশীর্বাদ ও শুভদৃষ্টি লাভের জন্য মনকে নিয়ত গুরুমুখী করিয়া রাখিবে । মনকে সতত গুরুমুখী করিয়া রাখিতে পারিলে অত্যল্প কালের ভিতরে ধর্মজীবনের অনেক রহস্যের উদ্ভেদ হইবে ।
To attain the benediction and grace of the Guru, direct the mind always towards him. If you can do it continuously, you will be able to resolve many a mystery of the spiritual life very soon.

18
সঙ্কল্পে দৃঢ় হইয়া, আরব্ধ কর্ম-সম্পাদনে দৃঢ়-প্রতিজ্ঞ হইয়া, প্রকৃত বীরের ন্যায় চঞ্চলতা, চপলতা, অব্যবস্থিতচিত্ততাকে পরিত্যাগ করিয়া ধৈর্য-স্থৈর্য-সহিষ্ণুতাকে গ্রহণ করিয়া আপন ভাব রক্ষা করিবে ।
Being firm in your resolution, perform your duties with strong determination. Eschewing of restlessness, fickleness, wantonness and hesitation of the mind, like a true hero, always maintain your personal ideals intact with patience, fortitude and endurance.

19
রিপুদমন ও ইন্দ্রিয়-সংযমই প্রধান তপস্যা । যেখানে রিপু ও ইন্দ্রিয়ের উপর কোনরূপ আধিপত্য নাই, সেখানে ধর্মের প্রভাব থাকিতে পারে না ।
Subjugation of the passions and restraint over the senses are the real spiritual penance. Where there is no domination over passions and senses, there is no scope for religion to exert its influence.

20
সব রকম আরাম-বিরাম, সুযোগ-সুবিধা লইয়া সাধকের সাধনা কখনও চলে না । সব সময় সব রকম বিপদের সম্মুখীন হইয়াই বীর সাধককে চলিতে হয় ।
A Sadhak (aspirant) should not indulge in any sort of ease and comforts, mundane amenities and worldly advantages. A spiritual aspirant has to pass through many a hazard, hindrance and ordeal.

21
সংগ্রাম সাধককে সর্বদা সজাগ রাখে, সংগ্রামই সাধকের ভিতরে জাগ্রত জীবন্ত ভাব আনয়ন করে । এই সংগ্রামের অভাব হইলেই সাধক নির্জীব নিষ্প্রভ হইয়া পড়ে ।
Struggle alone keeps a spiritual aspirant ever-vigilant and can awaken active and vital thoughts in him. It is the absence of struggle that makes a sadhak lifeless and dull.

22
বীর সাধক চায় বিপুল সংগ্রামের ভিতর দিয়া বহু রকম দুঃখ-দৈন্য-দুর্বিপত্তির মধ্য দিয়া স্বীয় অভীষ্ট সিদ্ধি ।
A brave sadhak wants to reach his desired goal through various sufferings, poverty, hazards and impediments.

23
কৈ তোমাদের সেই আত্মবিশ্বাস যাহার বলে বলীয়ান হইয়া সমগ্র দেশ জয় করিবে ?
Where is that self-confidence by which you can conquer the whole world ?

24
তোমরা যে-কোন কাজ করিতে পার - এই বিশ্বাস খুব চাই । এই জাতীয় বিশ্বাসই যাবতীয় উন্নতির মূল কারণ ।
You should certainly be armed with confidence that you can perform any task. Such confidence is at the root of all success.

25
মানুষ যাহা করিতে পারে তোমরা তাহা অবশ্যই করিতে পারিবে । বিফলতা আসিলে বুঝিবে - চেষ্টা-যত্ন-উদ্যোগের ত্রুটি আছে ।
You can achieve what a man has achieved. If you fail, you should realise that you certainly lack effort, attention and enthusiasm.

26
মন গ্রহণেচ্ছু না হইলে, সর্বদা বিরোধী ভাব নিয়া থাকিলে সাহায্য যাইয়াও ফিরিয়া আসে । যে সাহায্য ঠিক ঠিক চায় সে-ই সাহায্য পায় ।
If the mind is not receptive and always engrossed in antagonistic thoughts and ideas, help retreats from you. He, who aspires after help eagerly alone, receives it positively.

27
ভাবকে ধরিয়া থাকার জন্য অভ্যাস চাই ।
You must have practice to hold on to good thoughts and ideas.

28
ইষ্টমূর্তিতে চিত্ত নিবদ্ধ করিয়া কর্মে প্রবৃত্ত হইলে সমস্ত দিন সেই ভাব, সেই স্মৃতি নিয়া চলা যাইবে ।
If you can start your day’s work fixing the mind on the image of God (or Guru), you will be able to pass the whole day with the memory of that image.

29
নিজের ব্যক্তিত্ব, বৈশিষ্ট, স্বাতন্ত্র, সারাদিনের সমস্ত কাজকর্ম চিন্তা-ভাবনা সদ্‌গুরুর চরণে নিবেদন করিয়া আত্মসমর্পণ করিবে । এই ভাবে নিজের ব্যক্তিত্ব বৈশিষ্ট ভুলিয়া তাঁহার ভাবে তন্ময় হইতে পারিলেই তাঁহার মহাভাব ও মহাশক্তি তোমরা অনুভব করিতে পারিবে ।
Surrender yourself along with your whole day’s works, thoughts and ideas, your personality, characteristics and speciality at the lotus feet of Shri Guru. If you can thus forget your individuality and personal entity and absorb yourself entirely in the thoughts, you will be able to imbibe his great thoughts and power in you.

30
সংগ্রাম-সংঘর্ষের ভিতর দিয়াই মানুষের শক্তি জাগ্রত হয় । সাহসের সহিত যে-কোন প্রতিকূল অবস্থার সম্মুখীন হইতে উদ্যোগী হও ।
Man acquires power through struggles and encounters. Prepare yourself to face all kinds of hostile situations heroically.

31
যখন যেখানে যে অবস্থায়ই থাক না কেন সেই অবস্থায়ই মনকে গুরুমুখী করিয়া রাখিতে পারিলে জীবন নিরাপদ থাকিবে ।
If you can direct your mind exclusively towards the Guru (Preceptor) in whatever circumstances you find yourself, your life will be safe.

32
সতত আহারে বিহারে, পোষাকে পরিচ্ছদে বাক্যে ও কার্যে স্বীয় স্বাতন্ত্র রক্ষা করিয়া চলিবে । তাহা হইলে এই স্বাতন্ত্রিকতাই তোমাদিগকে অপ্রত্যাশিত চিন্তা-ভাবনা ও কার্য হইতে রক্ষা করিবে ।
If you can maintain your own specialty in food, manners, behaviour, dress, movements, speech and activities, these alone shall protect you from undesirable thoughts, ideas and activities.

33
সংযমই মানুষের মেরুদণ্ড । মেরুদণ্ড ভাঙ্গিয়া গেলে মানুষ যেমন বাঁচিতে পারে না, সংযমহারা হইলেও মানুষ তেমন বাঁচিতে পারে না ।
Self-control is the backbone of human beings. If the backbone is broken, a man cannot live. Likewise a man bereft of self-control cannot exist.

34
সংযমই স্বাস্থের মূল, সংযমই সুখ, শান্তি ও শক্তির উৎস । সংযমই মানুষের অন্তরে অনন্ত উদ্যম, উৎসাহ, অধ্যবসায় আনিয়া দেয়, সংযমই মানুষকে দৃঢ়তা ও কষ্টসহিষ্ণুতা দান করে ।
Self-restraint is at the root of health, happiness, peace and power. It gives immeasurable enthusiasm, fervent zeal and strong perseverance in the heart of a man. It gives him steadfastness and capacity for painstaking endurance.

35
যখনই চিত্ত বিশেষ উদ্বেগপূর্ণ হয় তখনই গুরুপ্রদত্ত মন্ত্র জপ করিতে হয় । এইরূপ করিলে উদ্বেগ কমিয়া চিত্তের প্রফুল্লতা ও মনের প্রশান্ততা আসিবে এবং অশান্ত মন শান্ত হইবে ।
Whenever the mind is too much disturbed, just start repeating the “Mantras” (power-infused holy names of God) given by the Guru and in doing this, the anxieties are dispelled and tranquillity and cheerfulness of mind is acquired and the perturbed mind becomes pacified and serene.

36
কাহারও কন অনভীপ্সিত ব্যবহারে মন বিব্রত বা অশান্ত হইলে তৎপ্রতি উপেক্ষার ভাব অবলম্বন করিয়া চলিবে । তাহা হইলেই চিত্ত-দৌর্বল্য চলিয়া যাইবে এবং কোন প্রকার মানসিক কষ্ট থাকিবে না ।
If the mind feels disturbed and embarrassed by unwanted behaviour of any person, just show apathy towards him and then weakness of the mind will disappear and the agony caused to the mind will not persist as well.

37
বৈরাগ্যই বিবেকীর সম্বল, সংযমই তপস্বীর যথাসর্বস্ব ।
Detachment is the mainstay of a man of conscience and self-restraint is the be-all and end-all of a spiritual aspirant.

38
মানব জীবনের শ্রেষ্ঠ সম্পদ লাভের জন্য যত্নবান্‌ হও ।
Put in the best efforts to attain the summum bonum of life.

39
জীবনের মহান্‌ আদর্শের দিকে তাকাইয়া চরিত্রের দোষত্রুটি দূর করিতে হইবে ।
You must shake off the weakness and drawbacks of your character to prepare for the attainment of noble ideals of life.

40
চঞ্চল মনকে শান্ত ও সংযত করিবার একমাত্র উপায় - জীবনের লক্ষ্য ও আদর্শের প্রতি সব সময় সজাগ দৃষ্টি রাখা ।
The only way to pacify and control the restless mind is to fix ever-vigilant eyes on the aims and ideals of life.

41
আত্মমর্যাদাকে কখনও হারাইও না ।
Never part with your sense of self-respect.

42
ধৈর্য, স্থৈর্য, সহিষ্ণুতাই মহাশক্তি - এই মহামন্ত্র সতত স্মরণ করিয়া চলিও ।
Always bear in mind this great Mantra (the commandment) that patience, fortitude and endurance are the source of great power.

43
আত্মপ্রতারণা করিয়া কখনও কর্তব্য কর্মে অবহেলা করিও না ।
Never neglect your duty by any plea and self-deception.

44
সঙ্কল্প, সাধনা বা প্রতিজ্ঞা পালনের জন্য যে কোন দুঃখ-দৈন্য-দুর্বিপত্তিকে সানন্দে বরণ করিয়া লইতে হইবে ।
Gladly accept any kind of troubles, miseries, adversities and hazards to accomplish your desired objective and fulfil your resolved promise.

45
প্রকৃত মানুষ সে-ই যে আরব্ধ কর্ম সম্পাদনে জীবনকে উপেক্ষা করিয়া থাকে ।
A true man is he who can risk his life for the accomplishment of an undertaking.

46
মানুষের শক্তির বিকাশ প্রকাশ হয় কার্যের দায়িত্বের মধ্য দিয়া ।
Man’s power develops and unfolds by shouldering responsibilities.

47
কর্মও যেমন করিবে জপধ্যানও তেমনি করিবে ।
Work and meditate and count the beads simultaneously with the repetition of God’s sacred names.

48
বিবেক বৈরাগ্য অবলম্বন করিয়া কাজ করিয়া গেলে ধর্মভাব উত্তরোত্তর বর্ধিত হইবে । তাহা না হইলে কর্মের ভিতর নানা প্রকার বিঘ্ন আসিয়া ধর্মজীবন নষ্ট করিতে চেষ্টা করিবে ।
If you work with discrimination and non-attachment to the mundane amenities, your spiritual fervour will grow rapidly. Otherwise, many difficulties and obstacles will crop up in the work to hamper the growth of your spiritual life.

49
মনের সম্পূর্ণ বিশ্রাম হয় ভগবচ্চিন্তা ও ভগবৎ-ধ্যানে ।
Mind finds its utmost response in thinking of and meditating on God.

50
যেখানে সংযম নাই, সেখানে সত্য ও সাধনা নাই - এমন অশুদ্ধ আধারের দ্বারা বিশেষ কোন সৎকার্য হইতে পারে না ।
Where there is no self-restraint, there is no existence of truth and self-realisation. No good work can be done by a man whose heart is not purified by spiritual penance.

51
যে লোক আদর্শ হইবে তাহাকে বিশেষ ভাবিয়া চিন্তিয়া কাজ করিতে হইবে ।
The man who wants to set himself up as a model should work with discernment.

52
ভাবের দোহাই দিয়া কখনও আলস্য-নিদ্রা-তন্দ্রার প্রশ্রয় দিও না ।
Never indulge in idleness, slumber and procrastination on the plea of spiritual fervour.

53
অবস্থা পরিবর্তনের মধ্য দিয়াই মানুষ গড়িয়া উঠে ।
Vicissitudes of varying circumstances help the development of a man.

54
যে চিন্তা-ভাবনা তোমার মনকে নীচ ও দুর্বল করে তাহা অবিলম্বে পরিহার কর ।
Forthwith discard those vile thoughts and ideas which contaminate and weaken your mind.

55
ব্যাধিকে ব্যাধি মনে করিও না । ইহা তোমাদের কঠোর তপস্যা, মহাপরীক্ষা ।
Do not look upon disease as disease. It is an ordeal and stern test for you.

56
দুঃখ-দৈন্য, বিপদাপদ মানুষের জীবনে আসিয়াই থাকে । সুতরাং উহাতে বিচলিত হইলে চলিবে না ।
Weal and woe and hazards and adversities usually accompany human life. So, one should not be perturbed on that account.

57
মানুষকে অনেক অবস্থা-বৈচিত্র্যের ভিতর দিয়া উন্নতির পথে অগ্রসর হইতে হয় ।
Man has to proceed through the path of varying circumstances towards progress.

58
তোমাদের ভিতর বিপুল বিক্রম ও প্রবল পরাক্রম আছে । তাহার অনুশীলনে আত্মনিয়োগ করিতে হইবে । কাপুরুষের মত নিশ্চেষ্টভাবে শুধু ভাবিয়া ভাবিয়া কাল কাটাইলে চলিবে না ।
Immense power, valour and strength lie dormant in you. Engage yourself in developing them. It will not do to waste time in idle thoughts like a coward.

59
বিপদে অধীর হইও না । ধৈর্য অবলম্বন করিয়া কর্তব্য সম্পাদন করিয়া যাও । একদিন আত্মশক্তি দেখিয়া স্তম্ভিত হইবে ।
Do not loose your patience at the time of danger. Go on performing your duties with firm patience. One day you will be amazed to see your own power.

60
সর্বদা খুব কঠোর নিয়ম পালন করিয়া চলিবে । তাহা হইলে এই কঠোরতাই তোমাদের জীবনকে সর্বদা বাহিরের পঙ্কিল আবহাওয়া হইতে রক্ষা করিবে ।
Always maintain strict discipline. This strictness will protect you from contamination of polluted environment prevailing outside.

61
সঙ্কল্প হইতে বিচ্যুত হইতে হইলে তাহার পূর্বে যেন তোমার জীবন-লীলার অবসান হয় ।
You should embrace death before the deviation from the determined resolution.

62
ভ্রান্ত জীবের ন্যায় দিবারাত্রি ঘুমাইয়া (আত্মবিস্মৃত অবস্থায়) কাটাইও না । নিজের দিকে তাকাও ।
Do not waste your time in slumber and total oblivion of self like a man detracted from the right path. Look into your inner soul (Atma)

63
যে পর্যন্ত বিবেক বৈরাগ্য তোমার ভিতর প্রতিষ্ঠিত না হইবে সে পর্যন্ত তোমার বুদ্ধি ও মতলবের কোন মূল্য নাই ।
Your intelligence and purpose will not avail you until a sense of discrimination and detachments are firmly established in you.

64
প্রতি নিমিষে নিমিষে, প্রতি পলকে পলকে জীবন-যৌবনের পরিণতির বিষয় স্মরণে রাখিয়া আত্মস্মৃতি আত্মানুভূতিকে জাগরূক রাখিবে ।
In every moment and at every wink, think of the transitoriness of life and youth and thereby keep selfreminiscence and self-consciousness ever awake.

65
স্বাতন্ত্রিকতাকে কদাপি ত্যাগ করিও না । ইহা তোমাদের যথাসর্বস্ব ।
Never renounce your individuality as it is the be-all and end-all of your life.

66
সতত স্মরণ রাখিও যে, তোমরা সাধারণের মত জীবন যাপন করিতে আস নাই ।
Always bear it in mind that you are born not to live like the rank and file.

67
অপরিমিত আহার সাধনা ও ব্রহ্মচর্য রক্ষা করার পক্ষে বিশেষ বিঘ্নকর ।
Unrestricted consumption of food is very harmful to the spiritual penance and continence (preservation of vital fluid)

68
এক হস্তে কর্ম ও অপর হস্তে বিবেক বৈরাগ্যের সুশাণিত অসি লইয়া সতত চলিবে ।
Go on performing your duties arming yourself with the well-sharpened sword of conscience and nonattachment.

69
নৈরাশ্য ও নিরুৎসাহই তোমাদের পাপ । তোমাদের পক্ষে সমস্তই সম্ভব, তবে সময়ের প্রতীক্ষা করিতে হইবে ।
Despondency and lack of enthusiasm are your sin. Everything is possible for you. But you must wait for the time to come.

70
সাধারণ ব্যাপারে বিচলিত হইলে চলিবে না । মধ্যে মধ্যে যে সমস্ত মহদ্ভাব তোমাদের ভিতর আসিয়া থাকে, সে সম্বন্ধে খুব ভাবিবে । তাহা হইলে ক্রমশঃ শান্তি পাইতে থাকিবে ।
Do not be disturbed by common affairs. Deliberate on the sublime thoughts and ideas that appear in you from time to time. Then you will gradually attain peace and bliss.

71
স্বাতন্ত্রিকতা ও গাম্ভীর্যই তোমাদের জীবনের রক্ষাকবচ । কঠোরতা ও গাম্ভীর্য লোককে সব সময় সর্ব অবস্থায় রক্ষা করে । এই কথা ভুলিলে খুব বিপন্ন হইবে ।
Distinction and gravity are the safeguard in life. Strictness and gravity protect a man at all times and in all situations. Forgeting these words will invite great dangers and hazards. (Slightly modified by uploader.)

72
কখনও কখনও প্রলোভনের মধ্যে পড়িলে নিজ গত জীবনের ব্যাধি-যন্ত্রণা এবং এই নশ্বর দেহের চরম পরিণতির কথা চিন্তা করিয়া আত্মরক্ষা করিবে ।
If you are entrapped in any enticement, protect yourself by thinking of the diseases and pains suffered in the past life and of the ultimate end of this temporary body.

73
প্রত্যহ কিছু সময় মহাপুরুষদের চরিত্র সম্বন্ধে চিন্তা ও আলোচনা করিও ।
Every day read, think, discuss and deliberate on the characters and lives of great men for some time.

74
জীবনের অমূল্য সময়কে আলস্য, জড়তা ও শৈথিল্যবশতঃ নষ্ট করিও না । কোন ক্রমেই সময় সুযোগ নষ্ট করা কাহারও পক্ষে সমীচীন নয় ।
Do not waste your invaluable time by indolence, inertia and lethargy. It is not proper for any person to waste time and opportunity on any plea.

75
প্রশান্ত সুমেরুর ন্যায় প্রসন্নচিত্তে সতত অবস্থান করিতে হইবে ।
Always remain steadfast like the steady ‘Sumeru’ mountain and maintain a cheerful disposition in life.

76
অধ্যবসায় সহকারে চিরবাঞ্ছিত জিনিস লাভে পুনঃ পুনঃ চেষ্টা-যত্ন-উদ্যোগ-সম্পন্ন হওয়াই সাধকের মহত্ব ।

বীর সাধক যে, যে কখনও কোন ব্যর্থতা বিফলতাতে বিব্রত না হইয়া আত্মশক্তিতে আস্থা স্থাপন করিয়া আত্মবিশ্বাসী বলে বলীয়ান হইয়া আপন কর্তব্য-পথে সিংহ-বিক্রমে বিচরণ করিয়া থাকে ।
The greatness of an ascetic (Sadhak) lies in striving for attaining the ever desired objective by repeated effort, endeavour, preparation and perseverance.

A heroic devotee is never perturbed by any failure. But being fortified with confidence in his own power and with that begotten power of self-confidence, he proceeds along the path of duty with the prowess of a lion.

77
অন্যায়ের জন্য অনুতাপ অনুশোচনা করিও যাহাতে পুনরায় আর তাহা করিতে না হয় ।
Repent and expiate for your misdeeds so that you may not have to be involved in them again.

78
এই ধারণা সতত হৃদয়ে জাগরূক রাখিও যে, তোমার শক্তি সামর্থ কাহারও অপেক্ষা কম নহে ।
Always enshrine this thought in your heart that your strength and ability are no less than those of anybody else.

79
জীবনের উন্নতির মূল - আত্মবিশ্বাস ও আত্মমর্যাদাবোধ ।
Self-confidence and sense of self-respect are at the root of all success in life.

80
সঙ্কল্পিত কার্যসিদ্ধির জন্য ও আরব্ধ ব্রত সম্পাদনের নিমিত্ত জীবনপাত করিতেও কুণ্ঠিত হইলে চলিবে না । দুর্বলতা পরিত্যাগ কর, বীরবেশে সমুন্নতবক্ষে কর্মক্ষেত্রে দণ্ডায়মান হইয়া যথোচিত বীরত্বের পরিচয় দাও ।
Do not hesitate to stake your life to accomplish your objective and to finish the work started. Shake off weakness. Throw yourself into the field of work and achieve your duties with a strong and dauntless heart to prove your heroism.

81
সংগ্রাম - অবিরাম, অবিশ্রাম সংগ্রাম । এই মুহূর্তে দুর্বলতা, পর মুহূর্তে আর তাহা নাই । সম্পূর্ণ স্বতন্ত্র ভাব, স্বতন্ত্র কাজ, স্বতন্ত্র লোক - এইরূপ হওয়া চাই ।
Carry on your fight ceaselessly and untiringly. The momentary weakness will disappear in no time. You should maintain your distinctive attitude fully and devote yourself entirely to your special task in a different world of your own.

82
নিজের ভাবকে, চরিত্রকে যথেষ্ট সম্মান দিবে । যে ব্যক্তি নিজেকে নিজে সম্মান দিতে জানে না, তাহাকে কে এ জগতে সম্মান দিতে পারে ?
Respect your own thoughts and character immensely. Is the man who cannot respect his own self, respected by anyone else in the world ?

83
মানুষ মাত্রেরই দুর্বলতা আসে; কিন্তু তাহাকে প্রশ্রয় দিবে কেন ? দুর্বলতার সহিত বীরের মত সংগ্রাম করিতে হইবে ।
Weakness is common to all men. But why should you give it to indulgence? You should fight it heroically.

84
দুর্বলতা আসাই অপরাধ নয়, দুর্বলতাকে প্রশ্রয় দেওয়াই অপরাধ । আর কখনও কোন দুর্বলতাকে প্রশ্রয় দিও না ।
Weakness may crop up in you but to allow weakness to overtake you is bad. Never give indulgence in any weakness.

85
দোষের আসাই দোষের নয়, দোষের সখ্যতা স্থাপনই দোষের ।
If any fault creeps in you, it is not an offence but to compromise with it is very bad.

86
কোন মুহূর্তেই যেন চেষ্টা-যত্নের ত্রুটি না হয়; দেখিবে - শক্তি আপনিই আসিবে ।
If you see to it that there is no slackness in your effort and attention at any time, power will come of itself.

87
ভিতরে একটা ভাবের রাজ্য তৈরি করিয়া তাহার মধ্যে মনকে নিবদ্ধ রাখিলে বাহিরের আবিলতা পঙ্কিলতা আর তোমাকে স্পর্শ করিতে পারিবে না ।
If you can create an atmosphere of good ideas within and keep your mind attached to it, then no impurity or contamination of outside atmosphere will be able to touch you.

88
ধর্মের প্রাণ - অনুভূতি, অনুষ্ঠান ও আচরণে । শাস্ত্র পড়িয়া বা লোকমুখে শাস্ত্র কথা শুনিয়া কেহ কখনো ধর্ম লাভ করিতে পারে না ।
The essence of religion lies in right and realisation, right performance and right feeling practice. Nobody can acquire spirituality by reading the ‘Sastras’ (Theology) or by listening to the scriptures from others.

89
যেখানে রিপু ও ইন্দ্রিয়ের উপরে কোনরূপ আধিপত্য ও সংযম-শক্তির প্রভাব নাই - সেখানে কোনরূপ ধর্মের প্রভাব থাকিতে পারে না ।
Where there is no mastery over passions and restraint over the senses, religion cannot exert its influence there.

90 same as 12

91 same as first para of 76

92
ভক্তি, বিশ্বাস ও শ্রদ্ধা লইয়া চলিতে পারিলে কোনো পাপ-তাপের দ্বারা তোমাদের মন সন্তাপিত হইবে না; কোন রূপ ভ্রম-ভ্রান্তি তোমাদিগকে বিমোহিত করিতে পারিবে না ।
If you have devotion, faith and reverence, your mind will never be affected by any sin and compunction and no error or blunder will be able to allure you.

93
জীবনের অমূল্য সময়কে শৈথিল্য বশতঃ নষ্ট করিও ন । কখন যে প্রাণবায়ু বহির্গত হইয়া যায় তাহার যখন কোনো স্থিরতা নাই, তখন কোনো বৃথা মোহে বিমোহিত না হইয়া আপন, আপন নির্ণীত ও নির্ধারিত পথে চলিতে সচেষ্ট হও ।
Never waste your invaluable time by laxity since there is no knowing when life will terminate. So, try to proceed along with your own pre-determined and ascertained course without being attracted by any illusion.

94
এ দেহ চিরদিন থাকিবে না - কাহারও থাকে নাই । এ দেহ একদিন যাবেই । দেহের চিন্তা করে সেই ব্যক্তি - যে ব্যক্তি বিষয়-লালসায় আবদ্ধ ।
Your mortal body will not last forever. Nobody has ever escaped this fate. It will surely perish someday or other. He alone pays attention to the body, who is interested in the lust of senses.

95
নিজেকে এমন কতকগুলি আচার-নিয়ম-নিষ্ঠার ভিতর দিয়া পরিচালন করিবে যাহার প্রভাবে ভিতরের যাবতীয় আলস্য, ঔদাস্য ও উচ্ছৃঙ্খলতা বিদূরিত হইয়া ধৈর্য, স্থৈর্য, সহিষ্ণুতা প্রতিষ্ঠিত হইবে ।
Lead yourself through such a code of disciplined conduct as can dispel all the indolence, indifference and indiscipline and then patience, fortitude and endurance will be fortified.

96
মানুষের উত্থান-পতন যে কোন সময় হইতে পারে । সুতরাং, সর্বদা প্রলোভন হইতে দূরে থাকিও ।
Ups and downs of life may come about in a random fashion. So, always keep away from allurements.

97
মনকে সর্বদা এমন উন্নত স্তরে তুলিয়া রাখিতে চেষ্টা করিবে যাহাতে নিম্ন স্তরের কোন কিছু তোমাকে আর স্পর্শ করিতে না পারে ।
Always try to uplift the mind to such an elevated level that nothing of the lower level may touch you.

98
যেখানে আসিলে, যে অবস্থায় থাকিলে গুরুশক্তি তোমাকে সাহায্য করিতে পারেন সেখানে, সেই অবস্থায় তোমাকে নিয়ে আস ।
Try your best to place yourself to such a position that will be convenient for your Guru (Preceptor) to extend his help to you.

99
সদা সর্বাবস্থায় নিজের নিয়ম পালন ও ভাব রক্ষা করিয়া চলিবে । তাহা না হইলে দৃঢ়তা কমিয়া যাইবে ও শিথিলতা আসিয়া ধর্মজীবন নষ্ট করিয়া দিবে ।
Always and under all circumstances, stick to your own principles and ideals, otherwise, your steadiness will fall back and laxity will destroy your spiritual life.

100
ধ্যান-জপ, পূজা-পাঠ, আরতি-কীর্তন-প্রার্থনাদির ভিতর দিয়া মনের কোন পরিবর্তন, ধর্মজীবনের কোন উন্নতি হইতেছে কিনা তাহা দেখিতে হইবে । যদি তাহা না হয় তবে বুঝিতে হইবে সমস্তই পণ্ডশ্রম, ভস্মে ঘৃতাহুতি মাত্র ।
Find out whether meditation, JAPAM (repetition of the sacred names of God), worship, scriptural studies, offering Arati (expression of adoration to deity), chanting his name and prayer are changing the mind and enriching your spiritual life. If not, you must realise that all your efforts are being fruitless life offering sacrifice to the extinguished fire.

101
আত্মবোধ, আত্মস্মৃতি ও আত্মানুভূতিই প্রকৃত জীবন, আর বিভ্রম, বিভ্রান্তি ও বিস্মৃতিই মৃত্যু ।
Self-realisation, self-reminiscence and self-perception constitute true life and errors, delusion and oblivion of self, leads to death.

102
দৈনন্দিন কর্মজীবনের সহিত যদি আত্মানুশীলন ও আত্মানুসন্ধানের চেষ্টা না কর তবে উন্নতি অসম্ভব । সুতরাং কর্মের নামে আত্মবিস্মৃত অবস্থায় নিরন্তর ছুটাছুটিকে প্রশ্রয় দিও না ।
Without self-examination and self-investigation along with your daily activities, no progress can be achieved. So, do not indulge in any continuous, restless activity on the plea of duty forgetting your own Self and mission.

103
যাহা তোমাকে তোমার লক্ষ্যস্থলে পৌঁছাইয়া দিবে তাহাই প্রকৃত কর্ম ও সাধনা ।
That which can lead you to your destination, constitutes true work and enthuse over spiritual practice.

104
প্রতি মুহূর্তেই ভিতরের ভাবের দিকে তীব্র দৃষ্টি রাখিয়া চলিবে যাহাতে বিপথে পা না পড়ে ।
To avoid perversion to wrong path, you should always keep your vigilant attention fixed to your spiritual ideals.

105
যে-সমস্ত দোষ, ত্রুটি, দুর্বলতা ও অন্যায়ের জন্য প্রায়শ্চিত্ত গ্রহণের ব্যবস্থা - পুনরায় আর তাহা না করাই বীরের প্রায়শ্চিত্ত - প্রকৃত প্রায়শ্চিত্ত ।
True expiation for guilt, fault, weakness and injustice committed, is not to commit these again. That is the proper atonement of a hero.

106
যে ব্যক্তি জীবনের গুরুতর দায়িত্বের কথা ভাবে, যে প্রতিনিয়ত মনে করে যে, এই খাইতেছি, আর হয়তো না-ও খাইতে পারি; এই স্নান করিতেছি, আর হয়তো না-ও স্নান করিতে পারি; এই চলিতেছি, আর হয়তো না-ও চলিতে পারি; তাহার ভিতর কি কোন বিরুদ্ধভাব আসিবার অবসর পায় ? না, সে বৃথা হাস্যালাপে কাল কাটাইতে পারে ?
There is no scope for improper and undesirable thoughts to intrude into the mind of a man who always think: “I am eating now but may cease to eat at any moment, I am bathing now but may not bathe further and I am walking now but may cease to walk any moment.” Can he waste his time in senseless, light talks and fads ?

107
যে দিনরাত্রি হাড়ভাঙ্গা পরিশ্রম করিতেছে, সে পারুক বা না পারুক চেষ্টা তো করিতেছে । যাহার চেষ্টা আছে, উদ্যোগ আছে তাহার উপরই সহানুভূতি হয় । সে-ই সদ্‌গুরুর সাহায্যে লাভ করিতে পারে । গুরুশক্তি তাহাকেই সাহায্য করিবার জন্য আগাইয়া যায় । আর যে কোন চেষ্টা করে না, পরিশ্রম করে না তাহার উপর আবার সহানুভূতি কি ? সে ধ্বংস হইয়া গেলেও তাহার উপর কোন সহানুভূতি জগে না ।
He who is working hard day and night whether he succeeds or not, at least makes a positive effort. Endeavour and preparation attract sympathy. He alone receives the help of the ‘Sad Guru’ (Eternal Brahman). The power of Guru goes forward to help him. But he who makes no effort nor toils, cannot expect to have any sympathy. Even if he faces destruction, he cannot attract sympathy.

108
যদি কেহ একটা মাত্র উপদেশও পালন করে তবে তাহার জীবনের অনেক উন্নতি হয় । কিন্তু তাহা করে কয় জন ?
If a person carries out a single piece of advice, he can make considerable progress. But how many do follow and materialise that ?

109
চঞ্চলতা চপলতা পরিহার কর, ছেলেমানুষী ভাব একেবারে বিসর্জন দাও । মহদ্ভাবসমূহ দ্বারা শূন্য মনকে ভরিয়া তোল । মহা গৌরবের অধিকারী হও ।
Give up restlessness and fickleness. Root out the childish prank completely. Fill your void mind with noble thoughts and qualify yourself for attainting great glory.

110
ধ্যানজপ, বিবেক-বিচার প্রভৃতি না থাকিলে শুধু শাস্ত্র বা ধর্মগ্রন্থাদি পাঠ দ্বারা বিরুদ্ধভাবের কবল হইতে নিজেকে রক্ষা করা যায় না, ধর্মজীবনও গড়িয়া উঠে না । অধিকন্তু অসার পাণ্ডিত্যাভিমান আসিয়া মানুষকে অন্তঃসারহীন করিয়া ফেলে । সুতরাং সাবধান ।
Without meditation and Japam (repetition of God’s sacred name), conscience and discrimination and self-examination, one cannot protect oneself from the clutch of antagonistic thoughts nor can one build one’s spiritual life only by reading scriptures or religious books. On the contrary, the worthless vanity of pedantry makes one void of inner knowledge. So, beware of it.

111
কোন মুহূর্তেই যেন চেষ্টা যত্নের ত্রুটি না হয় । দেখিবে শক্তি আপনিই আসিবে । চেষ্টা যত্নের ত্রুটি হইলেই তোমার দোষ । তাহা না হইলে আর তোমার দোষ কি ? চেষ্টা করিয়াও না পারিলে আকুল ব্যাকুল হইয়া সকালে সন্ধ্যায় প্রার্থনা কর । কায়মনোবাক্যে যিনি তোমাকে আশ্রয় দিয়াছেন তাঁর শরণাগত হও । তাঁহার নিকট সরলভাবে প্রাণের কথা, মনের ব্যথা সমস্ত জানাও । তাঁহার বাক্যে আস্থা স্থাপন করিয়া প্রাণপণে সেইভাবে চলিতে থাক । যিনি সব সময় তোমার মঙ্গল চিন্তা করেন, তোমার সুখদুঃখ উন্নত অবনতির জন্য ভাবেন, যিনি তোমাদের এই জীবনের সহায়ক ও পথ প্রদর্শক, তাঁহার উপর সম্পূর্ণ নির্ভর কর । তাঁহার ইচ্ছাই তোমার ইচ্ছা হউক, তাঁহার সঙ্কল্পই তোমার সঙ্কল্প হউক, তাঁহার কর্তব্যই তোমার কর্তব্য হউক, তাঁহার নির্দেশই তোমার পরিচালক হউক, তাঁহার জীবনই তোমার জীবন হইয়া উঠুক । আজ আর তোমার নিজের কোন স্বতন্ত্র সঙ্কল্প, বুদ্ধি বা ইচ্ছা রাখিও না । সমস্ত কিছু তাঁহার নিকট সমর্পণ করিয়া তাঁহার সহিত একেবারে মিলাইয়া মিশাইয়া দাও । তাহা হইলেই সব ঠিক হইয়া যাইবে ।
Never slacken your efforts and then you will feel that power comes to you of itself. If you lack in efforts and attention, it is your own fault. If you do not lack, you are not to be blamed. If your efforts fail pray to God fervently day and night. Take refuge in him who has taken refuge in Him who has given you shelter in all respects. Tell him about your difficulties, agonies in simple language. Trust his words and carry on his commands. Entirely depend upon Him who always thinks of your good and takes notice of your pleasure and pains and of the ups and downs of your life. Depend upon Him fully who is your friend, philosopher, support and guide of your life. Let his wish be yours, His resolution your own, His duty be yours, let His commands guide you and let His life be your own life. Do not keep our own special resolutions, intellect, inclinations and will of your own. Surrendering everything to Him, absolutely merge and mingle yourself in Him and then you will find that everything is all right. 

___________________________
Reference:
1) "Divine Messages of Swami Pranavananda" compiled by Swami Atmananda (Bengali), English translation by Radhakrishna Pradhan; 1st edition 1988, 2nd edition 1995. Published by Bharat Sevashram Sangha. © Sri Sri Pranav Math.


Disclaimer:
This website is not officially related to Bharat Sevashram Sangha. This is a personal, non-commercial, research-oriented effort of a novice religious wanderer.
এটি আধ্যাত্মিক পথের এক অর্বাচীন পথিকের ব্যক্তিগত, অবাণিজ্যিক, গবেষণা-ধর্মী প্রয়াস মাত্র ।

[Digitised by scanning the bengali book and then by typing mostly in Notepad using Unicode Bengali "Siyam Rupali" font and Avro Phonetic Keyboard for transliteration. Uploaded by rk]

<Previous-Contents-Next>